Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire en matière de coopération et de mesures pour augmenter sensiblement la part de ces technologies dans le système énergétique mondial. | UN | ومع ذلك، ما زالت الحاجة قائمة إلى تعاون وإجراءات أكبر كثيرا بهدف زيادة إسهام تلك التكنولوجيات في نظام الطاقة على الصعيد العالمي. |
Néanmoins, la part globale des sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans le système énergétique mondial demeure encore très limitée. | UN | بيد أن الإسهام الذي تقدمه عموما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في نظام الطاقة على الصعيد العالمي ما زال محدودا. |
Cette marge dépend de divers facteurs, parmi lesquels le niveau de pénétration de l’énergie éolienne et la manière dont cette énergie est intégrée dans le système énergétique global. | UN | ويتوقف رصيد القدرة على عدد من العوامل المختلفة، منها مثلا مستوى تغلغل الطاقة الريحية وكيفية إدماج القدرة الريحية في نظام الطاقة عموما. |
Il est donc essentiel que l'offre et la demande soient traitées de manière indivisible et intégrée lors de la conversion du système énergétique. | UN | ومن ثم، فمن الأهمية بمكان تناول جانبي العرض والطلب كليهما بصورة شاملة متكاملة لإجراء تحوّل في نظام الطاقة. |
La transformation du système énergétique doit être une composante essentielle du processus développement durable | UN | ثمة حاجة لأن يكون إجراء تحوُّل في نظام الطاقة عنصرا رئيسيا من عناصر خطة التنمية المستدامة |
La contribution des sources d'énergie nouvelles et renouvelables au système énergétique mondial demeure néanmoins fort limitée. | UN | 77 - وعلى الرغم من ذلك، لا يزال إسهام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في نظام الطاقة العالمي محدوداً للغاية. |
35. Comme la pénétration du gaz naturel dans la filière énergétique nationale représente un vaste projet d'infrastructure, ses avantages économiques ne se feront sentir qu'à long terme et, dans une large mesure, indirectement. | UN | ٥٣- ولما كان إدخال الغاز الطبيعي في نظام الطاقة الوطني مشروعا رئيسيا من مشاريع الهياكل اﻷساسية فلن تتضح فوائده الاقتصادية إلا في اﻷجل الطويل، وبشكل غير مباشر الى حد كبير. |
Troisièmement, les inégalités inscrites dans le système énergétique mondial doivent être réduites. | UN | وثالثاً لابد من خفض مظاهر عدم المساواة المتجسدة في نظام الطاقة العالمي. |
Étant donné son rendement élevé, la cogénération d'énergie électrique et thermique, basée sur des turbines à gaz et des technologies de cycle combiné, jouera probablement un rôle accru dans le système énergétique. | UN | ونظرا لفعالية التوليد المزدوج للحرارة والطاقة عن طريق استخدام العنفات الغازية وتكنولوجيات المدارات المزدوجة، فمن المتوقع أن يضطلع بدور أكبر في نظام الطاقة. |
39. Certains participants ont indiqué que, vu l'importance du charbon dans le système énergétique mondial, les projets portant sur les technologies propres d'utilisation de ce combustible nécessitaient un important soutien financier, notamment des investissements supplémentaires du secteur privé. | UN | 39- وبالنظر إلى أهمية الفحم الحجري في نظام الطاقة العالمي، فقد أشار بعض المشاركين إلى ضرورة تقديم دعم مالي قوي لمشاريع تكنولوجيا الفحم النظيفة، بما في ذلك من خلال زيادة استثمارات القطاع الخاص. |
Néanmoins, la part globale des sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans le système énergétique mondial demeure encore limitée, et les perspectives sont assombries par les incertitudes résultant de la crise financière internationale et de la diminution du soutien politique dans certains pays. | UN | بيد أن الإسهام الذي تقدمه عموما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في نظام الطاقة العالمي لا يزال محدودا، وتخيم على الآفاق حالات من عدم اليقين ناتجة عن الأزمة المالية العالمية وتراجع الدعم السياسي في بعض البلدان. |
Bien que certains pays investissent dans les techniques d'exploitation des énergies renouvelables, il reste encore beaucoup à accomplir en matière de coopération et de mesures concrètes pour faire une plus grande place à ces technologies dans le système énergétique mondial. | UN | ولئن كانت بعض البلدان تستثمر في تكنولوجيات الطاقة المتجددة، فثمة حاجة لا تزال قائمة إلى تعاون واتخاذ إجراءات أكبر بكثير بهدف زيادة إسهام تلك التكنولوجيات في نظام الطاقة العالمي. |
Un anévrisme dans le système énergétique. | Open Subtitles | تمدد الأوعية الدموية في نظام الطاقة |
Bien que l'énergie renouvelable dans ses formes modernes - exception faite de l'hydroélectricité - joue un rôle relativement mineur à l'heure actuelle dans le système énergétique mondial, ce rôle va sans cesse croissant et est jugé primordial pour la réalisation des objectifs énergétiques en vue d'un développement durable. | UN | 43 - على الرغم من أن الطاقة المتجددة في أشكالها العصرية، باستثناء الطاقة المائية الكبيرة، تؤدي دورا بسيطا نسبيا في نظام الطاقة العالمي، فإن دورها الذي يتعاظم تدريجيا يعتبر حاسم الأهمية إذا أريد للأهداف الموجودة من استخدام الطاقة في سبيل التنمية المستدامة أن تتحقق. |
Néanmoins, la crise économique internationale et l'évolution des politiques dans certains pays créent de nouvelles incertitudes et de nouveaux problèmes, et alors qu'une plus grande coopération et de nouvelles mesures s'imposent pour faire augmenter sensiblement la part de ces technologies dans le système énergétique mondial. | UN | إلا أن الأزمة الاقتصادية الدولية وتغير مناخ السياسات في بعض البلدان تؤدي إلى ظهور حالات جديدة من عدم الاستقرار وتحديات جديدة في الوقت الذي أضحى فيه من الضروري تعزيز التعاون والعمل من أجل تحقيق زيادة ملموسة في إسهام هذه التكنولوجيات في نظام الطاقة العالمي. |
Par ailleurs, en améliorant l'efficacité générale du système énergétique, on contribue à améliorer la qualité de l'air, et à réduire l'acidification à l'échelle de toute une région et, potentiellement, à réduire considérablement les émissions de gaz à effet de serre. | UN | إن زيادة الكفاءة في نظام الطاقة تساهم في تحسين نوعية الهواء المحلي وخفض نسبة الأحماض في بعض المناطق، ويزيد من احتمال انخفاض الغازات المسببة للاحتباس الحراري. |
La transformation du système énergétique doit être un élément central du processus de développement durable afin d'améliorer les niveaux de vie des populations en toute équité et en tenant compte de la viabilité du point de vue écologique. | UN | هناك حاجة لأن يكون إجراء تحوُّل في نظام الطاقة عنصرا رئيسيا من عناصر خطة التنمية المستدامة، بهدف تحسين مستويات معيشة الفرد بتوفير التكافؤ والاستدامة البيئية. |
La transformation du système énergétique mondial peut être liée directement au développement industriel. | UN | 233 - يمكن ربط التحول في نظام الطاقة العالمي بصورة مباشرة بالتنمية الصناعية. |
Cela demanderait toutefois un aménagement d'ordre transformationnel du système énergétique dans le monde, des transferts de technologie et un apport de ressources financières aux pays en développement ainsi qu'un changement fondamental de comportement en consommation d'énergie. | UN | بيد أن ذلك سيتطلب تغيرا تحوليا في نظام الطاقة العالمي، ونقل التكنولوجيا وتقديم الدعم المالي للبلدان النامية، وتحولا سلوكيا جوهريا في استهلاك الطاقة. |
Il reste encore, bien entendu, des incertitudes quant à la manière de réformer les graves inégalités dans la consommation d'énergie, inhérentes au système énergétique mondial contemporain. | UN | 78 - ومازالت هناك بالطبع، جوانب عدم يقين فيما يتعلق بكيفية إصلاح مظاهر عم المساواة الشديدة في استهلاك الطاقة وهي المظاهر الكائنة في نظام الطاقة العالمي المعاصر. |
31. A l'horizon 2000, le principal facteur de réduction des émissions de CO2 sera l'introduction du gaz naturel dans la filière énergétique nationale, et ce grâce à l'un des plus gros investissements qui ait jamais été consenti en Grèce. | UN | ١٣- وسيتم تخفيف انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، في آفاق عام ٠٠٠٢، أساسا عن طريق ادخال الغاز الطبيعي في نظام الطاقة الوطني، أي من خلال واحد من أكبر الاستثمارات التي نفذت في اليونان. |