"في نظام المنسقين المقيمين" - Translation from Arabic to French

    • au système des coordonnateurs résidents
        
    • du système des coordonnateurs résidents
        
    • dans le système des coordonnateurs résidents
        
    • au système de coordonnateurs résidents
        
    • fassent place à
        
    • au réseau des coordonnateurs résidents
        
    • du réseau
        
    La participation au système des coordonnateurs résidents des différentes organisations représentées à l'échelon des pays n'est pas uniforme. UN وليس اشتراك مختلف المنظمات الممثلة على الصعيد القطري في نظام المنسقين المقيمين متماثلا.
    Les directeurs nationaux du FNUAP ont continué d'apporter un concours actif au système des coordonnateurs résidents. UN استمر المدراء القطريون للصندوق، على المستوى القطري، في المشاركة بنشاط في نظام المنسقين المقيمين.
    Les directeurs nationaux du FNUAP ont continué d'apporter un concours actif au système des coordonnateurs résidents. UN على المستوى القطري، واصل المدراء القطريون للصندوق المشاركة بنشاط في نظام المنسقين المقيمين.
    :: Les organismes des Nations Unies s'occupant du développement contribuent davantage au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN :: زيادة إسهام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية في نظام المنسقين المقيمين
    Le nouveau système de sélection des coordonnateurs résidents est beaucoup plus ouvert et permet aux autres fonds et programmes de se sentir clairement parties prenantes du système des coordonnateurs résidents. UN واتسم النظام الجديد لاختيار المنسقين المقيمين بأنه أكثر انفتاحا بكثير وأعطى الصناديق والبرامج اﻷخرى مصلحة واضحة في نظام المنسقين المقيمين.
    Sont également examinées les mesures prises pour mener à bien la mission du FNUAP, notamment pour encourager la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD, ainsi que le rôle que jouent les bureaux de pays dans le système des coordonnateurs résidents. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري أيضا استعراض الخطوات المتخذة لتحقيق مهمة الصندوق، لا سيما في تعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلى جانب استعراض دور المكاتب القطرية في نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    La participation au système des coordonnateurs résidents des différentes organisations représentées à l’échelon des pays n’est pas uniforme. UN وليست مشاركة مختلف المنظمات الممثلة على الصعيد القطري في نظام المنسقين المقيمين متماثلة.
    Les plus petites d’entre elles sont en contact direct avec les organismes techniques nationaux, mais leur participation au système des coordonnateurs résidents reste limitée, et elles risquent de se voir marginaliser par la suite. UN وتحتفظ الوكالات التقنية اﻷصغر بعلاقة مباشرة مع الوكالات التقنية الوطنية، غير أن مشاركتها في نظام المنسقين المقيمين محدودة. وثمة خطر أن تصير هذه الوكالات مهمشة في المستقبل.
    Appui et participation de l'ensemble du système au système des coordonnateurs résidents UN الدعم المقدم على نطاق المنظومة والمشاركة في نظام المنسقين المقيمين
    :: La quantité des apports des organismes des Nations Unies au système des coordonnateurs résidents augmente et ces apports se diversifient. UN :: حجم إسهامات منظمات الأمم المتحدة في نظام المنسقين المقيمين ونوعها
    Les autres mesures conçues pour renforcer l'autorité du coordonnateur résident ont été plus ou moins efficaces. On s'est également inquiété de voir certains organismes des Nations Unies peu disposés à participer pleinement au système des coordonnateurs résidents. UN وكانت فعالية التدابير اﻷخرى المخصصة لتعزيز سلطة المنسق المقيم غير قاطعة وجرى أيضا اﻹعراب عن القلق إزاء عزوف بعض وكالات اﻷمم المتحدة عن المشاركة في نظام المنسقين المقيمين.
    Améliorations à apporter au système des coordonnateurs résidents UN التحسينات في نظام المنسقين المقيمين
    Ce qui est clair dès à présent, c’est l’augmentation en nombre des entités et organisations qui participent au système des coordonnateurs résidents; la plupart disposent de leurs ressources financières et techniques propres. UN ويبدو أن عدد الكيانات والمنظمات المشاركة في نظام المنسقين المقيمين يتزايد، وأن معظم هذه الكيانات والمنظمات بها موارد مالية وتقنية خاصة بها.
    Ce qui est clair dès à présent, c’est l’augmentation en nombre des entités et organisations qui participent au système des coordonnateurs résidents; la plupart disposent de leurs ressources financières et techniques propres. UN ويبدو أن عدد الكيانات والمنظمات المشتركة في نظام المنسقين المقيمين يتزايد، وأن بمعظم هذه الكيانات والمنظمات موارد مالية وتقنية خاصة بها.
    5. De manière générale, on note un renforcement de la participation des équipes aux activités du système des coordonnateurs résidents dans le cadre de l'approche-équipe. UN ٥ - وعلى وجه العموم، هناك اتجاه لزيادة مشاركة اﻷفرقة في نظام المنسقين المقيمين كجزء من مفهوم روح الفريق.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait renforcer les obligations en ce qui concerne une diversité plus poussée au sein du système des coordonnateurs résidents. UN 38- ومن المتوقع أن يحسن تنفيذ التوصية التالية من المساءلة من حيث تعزيز التنوع في نظام المنسقين المقيمين.
    On compte que le recensement et l'analyse des problèmes ainsi que les recommandations formulées conduiront à des améliorations du mode de sélection et de nomination et à une meilleure maîtrise du système des coordonnateurs résidents. UN واختتم قائلا إنه من المنتظر بعد التعرف على التحديات وتحليلها وتقديم التوصيات المشمولة بالتقرير أن يسفر ذلك عن إدخال تحسينات في عملية الاختيار والتعيين وامتلاك زمام المبادرة في نظام المنسقين المقيمين.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait renforcer les obligations en ce qui concerne une diversité plus poussée au sein du système des coordonnateurs résidents. UN 38- ومن المتوقع أن يحسن تنفيذ التوصية التالية من المساءلة من حيث تعزيز التنوع في نظام المنسقين المقيمين.
    Sont également examinées les mesures prises pour mener à bien la mission du FNUAP, notamment pour encourager la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), ainsi que le rôle que jouent les bureaux de pays dans le système des coordonnateurs résidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري أيضا استعراض الخطوات المتخذة للنهوض بمهمة الصندوق، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلى جانب استعراض دور المكاتب القطرية في نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    a) De rechercher de meilleurs moyens de susciter l'intérêt de candidats potentiels et de sélectionner, former, évaluer et retenir le personnel dans le système des coordonnateurs résidents [...]; UN (أ) تحسين الطريقة المتبعة في اجتذاب الأفراد واختيارهم وتدريبهم وتقييمهم واستبقائهم في نظام المنسقين المقيمين
    Le Directeur exécutif avait souligné que le Fonds était déterminé à s'acquitter de la part des dépenses relatives aux activités communes qui lui incombait, y compris pour ce qui était des contributions au système de coordonnateurs résidents. UN وأكد أن الصندوق ملتزم بأداء نصيبه العادل من الأنشطة المشتركة، بما في ذلك المساهمة في نظام المنسقين المقيمين.
    En outre, le Groupe de développement des Nations Unies a préconisé que les échanges d’information interinstitutionnels fassent place à une collaboration axée sur des objectifs tout en respectant entièrement les forces individuelles et les rôles de chef de file de chaque institution dans son domaine propre. UN علاوة على ذلك، وافق فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الانتقال في نظام المنسقين المقيمين من تبادل المعلومات فيما بين الوكالات إلى التعاون لبلوغ اﻷهداف، مع إيلاء الاعتبار الكامل لمكامن قوة كل منظمة من المنظمات والدور الريادي الذي تؤديه كل منها في مجال اختصاصها.
    des Nations Unies au réseau des coordonnateurs résidents 1. Renforcement de la participation des organismes de développement UN 1 - تعزيز مشاركة منظمات الأمم المتحدة الإنمائية في نظام المنسقين المقيمين
    xi) De renforcer le principe de responsabilité et de veiller à ce qu'il soit respecté dans l'ensemble du réseau de coordonnateurs résidents et d'aider les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies à s'acquitter de leurs obligations en ce qui concerne la prise en considération systématique des problèmes liés à la situation des femmes; UN ' 11` تعزيز ورصد المساءلة بصورة شاملة في نظام المنسقين المقيمين ومساعدة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على الوفاء بمسؤولياتهم فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more