"في نظام حماية" - Translation from Arabic to French

    • dans le système de protection
        
    • du système de protection
        
    • en matière de protection
        
    • du régime de protection
        
    • d'un système de protection de
        
    Les enfants autochtones continuent d'être en surnombre dans le système de protection. UN ويظل أبناء السكان الأصليين ممثلين بشكل مفرط في نظام حماية الطفل.
    Nous devons accorder une place spéciale à la problématique hommes-femmes dans le système de protection des droits de l'homme. UN وينبغي أن نمنح المسائل الجنسانية مكانة خاصة في نظام حماية حقوق الإنسان.
    On peut le constater dans le système de protection de ces droits prévu par la Charte sociale européenne, qui a également adopté un système de plaintes collectives. UN ويتجلى هذا في نظام حماية هذه الحقوق بمقتضى الميثاق الاجتماعي اﻷوروبي، الذي اعتمد أيضا نظاما للشكاوى الجماعية.
    L'ensemble des parties prenantes du système de protection des droits de l'homme est aujourd'hui invité à participer à cette coopération internationale multi-acteurs, dans le respect des compétences et des responsabilités de chacun. UN وكل الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مدعوة اليوم إلى المشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الوظائف والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها.
    L'ensemble des parties prenantes du système de protection des droits de l'homme est aujourd'hui invité à participer à cette coopération internationale multiacteur, dans le respect des compétences et des responsabilités de chacun. UN ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مطالَبة اليوم بالمشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها.
    28. La NouvelleZélande accepte cette recommandation d'envisager de modifier ou d'abroger sa législation pour combler les lacunes existant en matière de protection des femmes contre la discrimination. UN 28- تقبل نيوزيلندا التوصية بالنظر في تعديل أو إلغاء قوانينها من أجل سد الثغرات القائمة في نظام حماية المرأة من التمييز.
    Dans un autre pays, l'intégration des infractions de corruption dans le système de protection des dénonciateurs d'abus n'était pas automatique, et une recommandation a été émise en conséquence. UN وفي ولاية قضائية أخرى، لا تُدرج جرائم الفساد في نظام حماية المبلِّغين تلقائياً، ومن ثمَّ قُدِّمت توصية لتلافي ذلك.
    Dans un autre cas, l'intégration des infractions de corruption dans le système de protection des dénonciateurs d'abus n'était pas automatique, et une recommandation a été émise en conséquence. UN وفي حالة أخرى لا تُدرج جرائم الفساد في نظام حماية المبلِّغين بشكل تلقائي، ومن ثمَّ قُدِّمت توصية لتلافي ذلك.
    Dans un État, l'intégration des infractions de corruption dans le système de protection des témoins n'était pas automatique; il a été recommandé que cette protection soit étendue directement et expressément aux témoins et aux victimes d'infractions de corruption. UN وفي إحدى الولايات القضائية، لا تُدرج جرائم الفساد تلقائياً في نظام حماية الشهود، وقد أوصيَ بتوسيع نطاق تلك الحماية بصورة مباشرة وصريحة لتشمل ضحايا جرائم الفساد وشهودها.
    Dans un cas, l'intégration des infractions de corruption dans le système de protection des témoins n'était pas automatique, et il a été recommandé que cette protection soit étendue directement et expressément aux témoins et aux victimes d'infractions de corruption. UN وفي إحدى الحالات لا يجري إدراج جرائم الفساد في نظام حماية الشهود على نحو تلقائي، وقد أوصيَ بتوسيع نطاق تلك الحماية بصورة مباشرة وصريحة لتشمل ضحايا جرائم الفساد والشهود فيها.
    Ce nouveau mandat, adopté par consensus par la Commission et approuvé par le Conseil économique et social, comble un grand vide dans le système de protection des droits de l'homme. UN وهذه الولاية الجديدة، التي أقرتها اللجنة بتوافق الآراء ووافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي تسد ثغرة هامة في نظام حماية حقوق الإنسان.
    Nous saluons l'adoption et l'ouverture à la signature de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui vient combler un vide dans le système de protection des droits de l'homme contre les crimes contre l'humanité. UN ونرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتوقيع عليها، فهي تسد فجوة في نظام حماية حقوق الإنسان من الجرائم التي تُرتكب ضد الإنسانية.
    Dans certains pays, les fournisseurs de services opérant dans le système de protection de l'enfance ou les écoles sont tenus de signaler au système de protection de l'enfance tout cas de maltraitance d'enfants qu'ils constatent, mettant ainsi en mouvement la procédure pertinente. UN وفي بعض البلدان، يُرغم مقدمو الخدمات في نظام حماية الأطفال أو المدارس على إبلاغ أي حالة إلى نظام الرعاية الاجتماعية للأطفال، مما يحرك الإجراءات في حالات إيذاء الأطفال.
    L'ensemble des parties prenantes du système de protection des droits de l'homme est aujourd'hui invité à participer à cette coopération internationale multiacteur, dans le respect des compétences et des responsabilités de chacun. UN ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مدعو اليوم إلى المشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها.
    Comme il l'a dit, les travaux du Comité sont au coeur du système de protection des droits de l'homme, mais si le coeur s'arrête, tout le système s'arrête. UN وكما ذكر فإن أعمال اللجنة هي بمثابة القلب في نظام حماية حقوق الإنسان، ولكن إذا توقف هذا القلب، فإن النظام بأكمله يتوقف.
    Ces tensions sont source de difficultés et peuvent aboutir à une véritable paralysie du système de protection des droits civils et politiques. UN وتسبب هذه التوترات صعوبات ويمكن أن تؤدي إلى شلل حقيقي في نظام حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    L'attention que le système judiciaire porte aux besoins de l'enfant est un élément central du système de protection de l'enfance. UN 67- تعد العدالة المراعية لاحتياجات الطفل عنصراً محورياً في نظام حماية الطفل.
    Afin d'accroître l'efficacité du système de protection des droits des enfants, le Gouvernement a créé un comité ministériel permanent pour l'enfance qui sera chargé de coordonner et d'engager des activités dans le domaine des droits de l'enfant. UN وبهدف زيادة الكفاءة في نظام حماية حقوق الأطفال، أنشأت الحكومة لجُنة وزارية دائمة لشؤون الأطفال، ستتولى مهام تنسيق واستهلال أنشطة في مجال حقوق الطفل.
    De nombreux intervenants ont mis l'accent sur les lacunes importantes qui existent en matière de protection des droits des minorités, et souligné que l'ONU doit renforcer sa capacité de traiter les questions concernant les minorités. UN وأشار العديد من الفاعلين إلى وجود ثغرات كبيرة في نظام حماية حقوق الأقليات وإلى أن الأمم المتحدة بحاجة إلى تعزيز قدرتها على معالجة قضايا الأقليات.
    Les lacunes en matière de protection sont particulièrement visibles en ce qui concerne la détection à temps des problèmes touchant les minorités ainsi que les mesures urgentes ou rapides à prendre. UN وتتضح الثغرات في نظام حماية الأقليات على وجه الخصوص في مجالي تحديد قضايا الأقليات في الوقت المناسب واتخاذ إجراءات سريعة أو عاجلة بشأنها.
    La Mission a constaté en outre le retard injustifié dans l’exécution des mesures d’enquête, l’absence d’initiative et d’efficacité dans les poursuites, l’inexistence des mesures de précaution à l’encontre des accusés et les graves insuffisances du régime de protection des témoins. UN كما تم التحقق من التأخر غير المبرر في الاضطلاع بإجراءات التحقيق؛ وعدم المبادرة والمسارعة إلى إجراء المحاكمات؛ وعدم اتخاذ تدابير وقائية ضد اﻷشخاص المتهمين؛ وأوجه القصور الخطيرة في نظام حماية الشهود.
    De plus, ce droit confère certains droits, notamment celui de bénéficier d'un système de protection de la santé qui assure à chacun l'égalité des chances de jouir du meilleur état de santé possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الحق يمنح حقوقا، وبصفة خاصة الحق في نظام حماية صحية يمنح كل شخص فرصة التمتع على قدم المساواة مع غيره بأعلى مستوى ممكن من الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more