"في نظم الإنتاج" - Translation from Arabic to French

    • dans les systèmes de production
        
    • des systèmes de production
        
    • dans les systèmes mondiaux de production
        
    Les experts ont souligné le rôle crucial que jouaient les petits exploitants dans les systèmes de production agricole et de sécurité alimentaire. UN 6- وشدد خبراء على أن المزارعين الصغار يؤدون دوراً حاسماً في نظم الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Toutefois, l'importation de races à haut rendement nécessite souvent davantage d'intrants nutritionnels par rapport à ceux habituellement disponibles dans les systèmes de production locaux, ainsi qu'une capacité de traitement des viandes périssables et de produits laitiers. UN إلا أن استيراد الأنواع ذات القدرة الإنتاجية العالية كثيرا ما يتطلب مدخلات تغذوية أكثر من المتاح عادة في نظم الإنتاج المحلية، ويتطلب سوقا حاضرة وقدرات لتجهيز منتجات اللحوم والألبان السريعة التلف.
    Dans certains pays en développement, l'industrialisation rapide et l'intégration dans les systèmes de production et les marchés internationaux, soutenues par l'investissement étranger direct, ont entraîné à la fois une amélioration des niveaux de vie et une détérioration de l'environnement. UN وفي بعض البلدان النامية، أدى التصنيع السريع والاندماج في نظم الإنتاج والأسواق الدولية، بدعم من الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى تحسين أحوال المعيشة وفي الوقت نفسه إلى تدهـور البيئـة.
    Il est difficile d'imaginer atteindre un tel objectif sans procéder à un changement profond des systèmes de production, des technologies et des infrastructures sous-jacentes existants. UN ومن الصعب أن يتصور المرء السبيل إلى تحقيق ذلك دون القيام بعمليات تجديد كبيرة في نظم الإنتاج والتكنولوجيات والهياكل الأساسية الداعمة القائمة.
    Au niveau des entreprises, il est lié à la transformation des systèmes de production, à l'infrastructure, à la formation, aux systèmes de gestion de la qualité, aux services consultatifs, aux produits agrochimiques de remplacement et aux frais de certification. UN أما على صعيد الشركات فتنشأ هذه التكاليف عن التغييرات في نظم الإنتاج والهياكل الأساسية والتدريب ونظم إدارة الجودة والخدمات الاستشارية واستخدام بدائل للمواد الكيميائية الزراعية وتكاليف إصدار الشهادات.
    131. Des partenariats améliorés avec le secteur privé, localement et à l'étranger, peuvent contribuer à renforcer l'intégration des pays en développement et des producteurs locaux dans les systèmes mondiaux de production. UN 131- ويمكن لتحسين الشراكات مع القطاع الخاص في الداخل والخارج على حد سواء أن يساعد في تدعيم إدماج البلدان النامية والمنتجين المحليين في نظم الإنتاج العالمية.
    Si celles-ci peuvent varier selon les pays et les branches de production, les études de cas réalisées par la CNUCED ont confirmé la nécessité pour les PME de développer leur capacité d'offre et de se mettre à niveau afin de maximiser les avantages de leur intégration dans les systèmes de production internationaux. UN ورغم أن تدابير السياسة العامة قد تختلف على الصعيد الوطني وحسب الصناعة، فإن دراسات الحالات الإفرادية التي أنجزها الأونكتاد أكدت الحاجة إلى تعزيز القدرة التوريدية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإلى النهوض بمستوى أنشطتها بغية تحقيق أقصى ما يمكن من الفوائد من اندماجها في نظم الإنتاج الدولية.
    18. Est consciente du rôle primordial que joue l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la promotion d'un développement industriel durable et de l'innovation industrielle et le renforcement de la place des sciences et techniques dans les systèmes de production nationaux; UN " 18 - تنوه بالدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والابتكار الصناعي وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطني،
    19. Apprécie le rôle primordial que joue l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la promotion d'un développement industriel durable et de l'innovation industrielle et le renforcement de la place des sciences et techniques dans les systèmes de production nationaux; UN 19 - تنوه بالدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والابتكار الصناعي وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطني؛
    18. Est consciente du rôle primordial que joue l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la promotion d'un développement industriel durable et de l'innovation industrielle et le renforcement de la place des sciences et techniques dans les systèmes de production nationaux; UN 18 - تنوه بالدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والابتكار الصناعي وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطني،
    19. Apprécie le rôle primordial que joue l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la promotion d'un développement industriel durable et de l'innovation industrielle et le renforcement de la place des sciences et techniques dans les systèmes de production nationaux; UN 19 - تنوه بالدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والابتكار الصناعي وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطني؛
    20. Une autre constatation importante se dégage de l'analyse: l'ordre de classement des pays demeure assez stable avec le temps, mais quelquesuns ont réussi à faire un grand bond en avant grâce à leur insertion dans les systèmes de production mondiaux dans les secteurs à forte intensité de technologie. UN 20- وهناك استنتاج آخر على درجة من الأهمية وهو أن ترتيب المفاضلة في الأداء كان مستقراً إلى حد ما عبر الزمن، ومع ذلك فقد تمكن عدد من البلدان من تحقيق طفرات كبيرة بفضل اندراجها في نظم الإنتاج العالمي للمنتجات كثيفة التكنولوجيا.
    12. Est consciente à cet égard du rôle que joue l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la promotion de l'innovation industrielle et de l'intégration de la science et de la technologie dans les systèmes de production nationaux, ainsi que dans les procédés, la production et les méthodes de gestion des secteurs manufacturier, minier et énergétique; UN " 12 - تقر في هذا الصدد بدور منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تشجيع الابتكارات الصناعية وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطنية، وعمليات الصناعة التحويلية والتعدين والطاقة ومنتجاتها، ويشمل ذلك المهارات الإدارية المطلوبة؛
    Ces thèmes ont été en grande partie examinés lors du Colloque international sur l'élevage dans les systèmes de production de montagne (710 décembre 1999, Pokhara, Népal) qui a été organisé par le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes (ICIMOD), l'International Livestock Research Institute (ILRI) et la FAO. UN وتم استطلاع الكثير من هذه الجوانب مؤخرا أثناء الندوة الدولية المعنية بالماشية في نظم الإنتاج في الجبال والمرتفعات (7-10 كانون الأول/ديسمبر 1999 في بوخارا، نيبال)، التي نظمها المركز الدولي المعني بالتنمية المتكاملة للجبال والمعهد الدولي لبحوث الماشية ومنظمة الأغذية والزراعة (الفاو).
    Il s'agira notamment de créer des bandes tampons, d'économiser les ressources en eau sur le terrain, d'utiliser les espèces indigènes, de moderniser les systèmes de culture, de gérer les ressources à l'échelle du terroir, de protéger les ressources en eau et de prendre en compte les connaissances des populations locales dans les systèmes de production agroécologique. UN ويمكن لإجراءات التكيُّف القائم على النظم الإيكولوجية أن تشمل الكثير من النهج المستدامة لتعزيز الأمن الغذائي، مثل مصدات الحماية، وحفظ المياه في الموقع، واستخدام الأنواع الأصلية، والتغيرات في نظم المحاصيل، وإدارة نطاق البيئة الطبيعية، وحماية الموارد المائية، وإدماج المعارف المحلية في نظم الإنتاج الزراعي الإيكولوجي.
    Les pays les moins avancés se sont engagés à augmenter les investissements publics et privés dans l'agriculture et à renforcer les programmes d'infrastructure économique et sociale en zone rurale, en améliorant l'accès des pauvres, en particulier des femmes, aux services d'appui et aux ressources productives, et en encourageant l'adaptation structurelle des systèmes de production, de transformation et de commercialisation. UN والتزمت أقل البلدان نموا بزيادة الاستثمارات العامة والخاصة في الزراعة وفي برامج البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وزيادة حصول الفقراء، وخصوصا النساء، على خدمات الدعم والموارد الإنتاجية، وتشجيع عمليات التكيف الهيكلي في نظم الإنتاج والتجهيز.
    26. L'évolution rapide des stratégies d'entreprise et les complexités croissantes des systèmes de production font qu'il est difficile pour des petits fournisseurs ou des fournisseurs nouveaux de pays en développement, qui ne possèdent pas les capacités requises et un avantage compétitif particulier, de participer aux systèmes mondiaux de production. UN 26- إن المشاركة في نظم الإنتاج العالمية من قِبل صغار الموردين والأحدث عهدا من البلدان النامية ممن لا تتوفر لديهم القدرات والمزايا التنافسية اللازمة، باتت أصعب بسبب التغير السريع في استراتيجيات الشركات وتزايد تعقد نظم الإنتاج.
    d) Encourager l'adaptation structurelle des systèmes de production, de transformation et de commercialisation pour répondre à l'évolution des modes de consommation, réduire les coûts et mettre à profit la complémentarité entre l'agriculture marchande et vivrière et l'élevage, la pêche et la sylviculture; UN (د) تشجيع عمليات التكييف الهيكلي في نظم الإنتاج والتجهيز والتسويق للاستجابة لتطور أنماط الاستهلاك وتقليل النفقات والاستفادة من أوجه التكامل بين إنتاج المحاصيل النقدية والغذائية والثروة الحيوانية ومصايد الأسماك والحراجة؛
    Il s'agit de maintenir ou d'introduire la biodiversité agricole (diversité des cultures, bétail, agroforesterie, poisson, pollinisateurs, insectes, organismes du sol et autres éléments à l'intérieur ou autour des systèmes de production) en vue d'obtenir les résultats souhaités en matière de production et de durabilité. UN وتتعلق هذه النهج بحفظ التنوع البيولوجي الزراعي أو إدخاله (تنوع المحاصيل، والمواشي، والحراجة الزراعية، والأسماك، والملقِّحات، والحشرات، والكائنات الحية الموجودة في التربة وغيرها من المكونات التي تدخل في نظم الإنتاج وحولها) من أجل تحقيق النتائج المرجوة من حيث الإنتاج والاستدامة.
    En outre, la diminution rapide des obstacles au commerce et les stratégies d'internationalisation des STN font qu'il est plus difficile pour les sociétés locales, et en particulier pour les PME, de prétendre devenir des fournisseurs réguliers et de s'intégrer dans les systèmes mondiaux de production. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الانهيار السريع للحواجز التجارية واستراتيجيات التدويل للشركات عبر الوطنية تجعل من الأصعب على الشركات المحلية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تكون مؤهلة باعتبارها متعهدة منتظمة وإدراجها كوحدات في نظم الإنتاج المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more