au cours de la même séance, une déclaration au nom des organisations non gouvernementales participant à la Réunion a été prononcée. | UN | وقد اعتمد الاجتماع في جلسته السابعة التقرير بشأن مداولاته، كما اعتمد في نفس الجلسة إعلان تونس، وألقيت كلمة بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية في الاجتماع. |
En conséquence, tous les candidats élus aux sièges de juges devraient être considérés comme ayant été élus au cours de la même séance, que le scrutin se soit poursuivi ou non pendant un ou plusieurs jours. | UN | ونتيجة لذلك، سيعتبر جميع المرشحين الذين انتخبوا قضاة بأنهم قد انتخبوا في نفس الجلسة بصرف النظر عما إذا كان الاقتراع قد استمر لمدة يوم أو أكثر. |
22. à cette même séance, il a adopté l’ordre du jour provisoire et le projet d’organisation des travaux de sa deuxième session, prévue à Vienne du 8 au 12 mars 1999 (A/AC.254/L.1/Add.1)À paraître ultérieurement sous la cote A/AC.254/10. | UN | ٢٢ - أقرت اللجنة المخصصة ، في نفس الجلسة ، جدول اﻷعمال المؤقت وتنظيم اﻷعمال لدورتها الثانية ، المعقودة في فيينا من ٨ الى ٢١ آذار/مارس ٩٩٩١ (A/AC.254/L.1/Add.1) .** الحواشي |
Il est en outre recommandé qu'elle examine à cette même séance les points 3 (Vérification des pouvoirs des représentants), 10 (Questions diverses), 11 (Adoption du rapport) et 12 (Clôture de la session) de l'ordre du jour. | UN | ويوصي بأن تنظر الجمعية في نفس الجلسة أيضاً في البنود 3 (وثائق تفويض الممثلين)، و10 (مسائل أخرى) و11 (اعتماد التقرير) و12 (اختتام الدورة). |
35. a la même séance, le Groupe d'experts a adopté l'ordre du jour provisoire figurant dans la section I du document TD/B/CN.1/GE.2/1. | UN | ٥٣- في نفس الجلسة أقر فريق الخبراء جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الفرع اﻷول من الوثيقة TD/B/CN.1/GE.2/1. |
Nous aimerions aussi remercier les Pays-Bas de leur déclaration faite à la même session au nom de 41 États, que nous considérons comme hautement pertinente pour la réalisation des objectifs du présent débat. | UN | ونود أيضا أن نشكر هولندا على بيانها الذي أدلت به في نفس الجلسة باسم الدول الـ 41، الذي نرى أنه وثيق الصلة بمقاصد هذه المناقشة. |
lors de la même séance, le représentant de l’Indonésie a fait une autre déclaration sur un point d’ordre. | UN | وأدلى ممثل إندونيسيا ببيان آخر بشأن نقطة نظامية في نفس الجلسة. |
Les projets de résolution se rapportant à des questions connexes sont généralement adoptés au cours de la même séance, à moins que l'un d'eux ne nécessite la tenue de nouvelles consultations. | UN | وتُعتمد مشاريع القرارات المتعلقة بموضوع ذي صلة في نفس الجلسة عادة، ما لم يكن من المطلوب إجراء مشاورات إضافية بشأن أي منها. |
En conséquence, tous les candidats élus aux sièges de juges devraient être considérés comme ayant été élus au cours de la même séance, que le scrutin se soit poursuivi ou non pendant un ou plusieurs jours. | UN | وبناء عليه، يعتبر جميع المرشحين المنتخَبين قضاةً قد انتخبوا في نفس الجلسة بصرف النظر عما إذا كان الاقتراع قد استمر ليوم أو أكثر أم لا. |
24. au cours de la même séance, le Groupe de travail a approuvé le texte d'un projet de décision sur ce point en vue de son adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa septième réunion, établi à partir du projet de décision figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/3/2. | UN | 24- ووافق الفريق العامل في نفس الجلسة على نص مشروع مقرر عن البند من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف له في اجتماعه السابع استنادا إلى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/2. |
71. au cours de la même séance, le Groupe de travail a approuvé le texte d'un projet de décision sur le Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation tel que modifié verbalement, en vue de son adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa septième réunion. | UN | 71- ووافق الفريق العامل في نفس الجلسة على نص مشروع مقرر عن بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض، بالشكل الذي عدل به شفاهة، من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف له في اجتماعه السابع. |
29. au cours de la même séance, le Groupe de travail a approuvé le texte d'un projet de décision sur le développement des capacités aux fins de la mise en œuvre du Plan stratégique en vue de son adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa septième réunion, établi à partir du projet de décision figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/3/4. | UN | 29- ووافق الفريق العامل في نفس الجلسة على نص مشروع مقرر بشأن بناء القدرات على تنفيذ الخطة الاستراتيجية من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف له في اجتماعه السابع، استنادا إلى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/4. |
38. au cours de la même séance, le Groupe de travail a approuvé le texte d'un projet de décision sur le rôle des centres régionaux dans la mise en œuvre de l'Initiative pour l'environnement en vue de son adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa septième réunion établi à partir du projet de décision figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/3/6. | UN | 38- وأقر الفريق العامل في نفس الجلسة نص مشروع مقرر عن دور المراكز الإقليمية في تنفيذ المبادرة البيئية من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف له في اجتماعه السابع، استنادا إلى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/6. |
Il est en outre recommandé qu'elle examine à cette même séance les points 3 (Vérification des pouvoirs des représentants), 10 (Questions diverses), 11 (Adoption du rapport) et 12 (Clôture de la session) de l'ordre du jour. | UN | ويوصي بأن تنظر الجمعية في نفس الجلسة أيضاً في البنود 3 (وثائق تفويض الممثلين)، و10 (مسائل أخرى) و11 (اعتماد التقرير) و12 (اختتام الدورة). |
À sa 6e séance, le 5 juillet 2000, conformément à une décision prise à la 5e séance, le Comité spécial a accédé à la demande d'audition présentée par M. Ahmed Boukhari, du Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Rió de Oro (Front POLISARIO), qui a fait une déclaration à cette même séance (voir A/AC.109/2000/SR.6). | UN | 78 - وفي الجلسة 6 المعقودة في 5 تموز/يوليه 2000، وافقت اللجنة الخاصة، وفقا لما قررته في الجلسة 5، على طلب استماع مقدم من السيد أحمد بوخاري من الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو). الذي أدلى ببيان في نفس الجلسة (انظر A/AC.109/2000/SR.6.). |
À sa 6e séance, le 5 juillet 2000, conformément à une décision prise à la 5e séance, le Comité spécial a accédé à la demande d’audition présentée par M. Ahmed Boukhari, du Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et de Rio de Oro (Front POLISARIO), qui a fait une déclaration à cette même séance (voir A/AC.109/2000/SR.6). | UN | 78 - وفي الجلسة 6 المعقودة في 5 تموز/يوليه 2000، وافقت اللجنة الخاصة، وفقا لما قررته في الجلسة 5، على طلب استماع مقدم من السيد أحمد بوخاري من الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو). الذي أدلى ببيان في نفس الجلسة (انظر A/AC.109/2000/SR.6.). |
a la même séance, il a élu par acclamation le Cameroun et le Zimbabwe (Groupe des Etats d'Afrique), l'Inde et l'Indonésie (Groupe des Etats d'Asie), la Pologne (Groupe des Etats d'Europe orientale), les Pays-Bas et l'Australie (Groupe des Etats d'Europe occidentale et autres Etats) et le Mexique (Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes). | UN | وانتخبت اللجنة في نفس الجلسة بالتزكية الكاميرون وزمبابوي من الدول الافريقية، والهند واندونيسيا من الدول اﻵسيوية، وهولندا واستراليا من دول غرب أوروبا ودول أخرى، والمكسيك من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
164. a la même séance, le Conseil était saisi d'un projet de décision sur cette question présenté par le Vice-Président du Conseil et Président du Groupe de négociation informel (UNEP/GC.17/L.26). | UN | ١٦٤ - في نفس الجلسة كان معروضا على المجلس مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع (UNEP/GC.17/L.26)، مقدم من نائب رئيس المجلس ورئيس فريق التفاوض غير الرسمي. |
2. a la même séance, le Conseil du commerce et du développement a approuvé la déclaration concertée ci-après, rédigée à l'issue des consultations que le Président avait tenues avec les membres du Bureau et les coordonnateurs régionaux : | UN | ٢- واعتمد مجلس التجارة والتنمية في نفس الجلسة البيان المتفق عليه الذي انبثق من المشاورات التي أجراها الرئيس مع أعضاء المكتب والمنسقين اﻹقليميين: |
Prie le Secrétaire général de remettre un rapport actualisé au Conseil, à sa septième session, et invite le Conseiller spécial à prendre la parole devant le Conseil, à la même session, afin de rendre compte des progrès accomplis dans l'exercice de ses fonctions. > > . | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يُتيح للمجلس في دورته السابعة تقريراً مستكملاً، ويدعو المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في نفس الجلسة عن التقدم المحرز في اضطلاعه بواجباته " . |
Prie le Secrétaire général de remettre un rapport actualisé au Conseil, à sa septième session, et invite le Conseiller spécial à prendre la parole devant le Conseil, à la même session, afin de rendre compte des progrès accomplis dans l'exercice de ses fonctions. | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يُتيح للمجلس في دورته السابعة تقريراً مستكملاً، ويدعو المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في نفس الجلسة عن التقدم المحرز في اضطلاعه بمهامه " . |
lors de la même séance, la Conférence régionale préparatoire a adopté comme règlement intérieur, dans la mesure où elle est applicable, la section XIII du règlement intérieur de l'Assemblée générale (A/520/Rev.16). | UN | 8 - وقد اعتمد الاجتماع الإقليمي التحضيري في نفس الجلسة القدر الذي يمكن أن ينطقه من النظام الداخلي للجمعية العامة، الفرع الثالث عشر (A/520/Rev.16)، نظاماً داخلياً له. |
En application de l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, si, au premier tour de scrutin, moins de cinq candidats obtiennent la majorité absolue, l'Assemblée procédera lors de la même séance à un second tour de scrutin jusqu'à ce que cinq candidats aient obtenu la majorité requise. | UN | وعملا بالمادة 151 من النظام الداخلي للجمعية، إذا حصل أقل من خمسة مرشحين في الاقتراع الأول على أغلبية مطلقة، ستشرع الجمعية في نفس الجلسة في إجراء اقتراعات أخرى إلى أن يحصل خمسة مرشحين على الأغلبية المطلوبة. |