"في نفس المبنى" - Translation from Arabic to French

    • dans le même bâtiment
        
    • dans le même immeuble
        
    • dans les mêmes locaux
        
    • dans le même terminal
        
    L'une de ces cliniques serait située dans le même bâtiment que le cabinet d'un avocat spécialisé dans les adoptions. UN وتفيد التقارير بأن إحدى هذه العيادات تقع في نفس المبنى الذي يعمل فيه محام يعنى بقضايا التبني.
    En réalité, il arrivait que des adolescents soient enfermés dans le même bâtiment que les adultes, mais non dans les mêmes cellules comme cela était affirmé. UN والواقع أن اﻷحداث يعتقلون أحياناً في نفس المبنى مع البالغين ولكنهم لا يعتقلون في نفس الزنزانة كما زعم.
    Le Consul général ne semble pas avoir été pris pour cible, car d'autres bureaux situés dans le même immeuble ont également été fracturés. UN ولا يبدو أن القنصلية العامة كانت الهدف من الحادث، نظرا لأنه جرى أيضا اقتحام مكاتب أخرى في نفس المبنى.
    - Je crois qu'on vit dans le même immeuble. Open Subtitles ـ حقاً، أين؟ أظن إننّا نسكن في نفس المبنى.
    Bien que les sept hommes n'aient pas assisté au déjeuner, ils ont été condamnés parce qu'ils se trouvaient dans les mêmes locaux que des femmes afghanes non voilées. UN ورغم أن الرجال السبعة لم يحضروا حفل الغداء، فقد صدرت بحقهم أحكام لوجودهم في نفس المبنى مع النساء اﻷفغانيات السافرات.
    Toutefois, à la clôture d'ONUSOM II, le bureau de liaison de la MINUAR a été installé dans les mêmes locaux. UN بيد أنه عند اختتام عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، أنشئ في نفس المبنى مكتب الاتصال التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    En général, les contrôles à l'arrivée et au départ ne sont pas séparés, mais ont lieu dans le même terminal. UN وبصفة عامة، فإن أماكن تسجيل معاملات الوصول والمغادرة غير منفصلة عن بعضها البعض؛ فهي تُجرى في نفس المبنى.
    La plupart des établissements pénitentiaires n'ont pas de quartier distinct pour les femmes et celles-ci sont détenues dans le même bâtiment que les hommes, mais dans des unités séparées; dans d'autres cas, elles sont détenues dans un bâtiment distinct, mais contigu à celui des hommes. UN ولا يوجد في معظم السجون مبنى خاص بالنساء وبذلك تسجن النساء معظم الأحيان في نفس المبنى الذي يسجن فيه الرجال ولكن في جناح منفصل. وفي حالات أخرى تسجن النساء في مجموعة زنزانات في مبنى منفصل ولكن متاخم لمبنى الرجال.
    Un tribunal d’exception, situé dans le même bâtiment, les aurait condamnés à mort en octobre 1996. UN ويقال إن محكمة استثنائية عقدت في نفس المبنى وأصدرت حكما بإعدامهم جميعا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    La présence, dans le même bâtiment que le commissariat pour les femmes, de 600 condamnés de sexe masculin en fait un lieu peu sûr pour les femmes victimes de violence. UN وعلاوة على ذلك فإن وجود ٠٠٦ من المجرمين الذكور المدانين في نفس المبنى مع قسم الشرطة النسائية يجعله محيطاً غير آمن للنساء من ضحايا العنف.
    J'ai été récemment informé que le Tribunal n'accepte plus un arrangement conclu précédemment en vertu duquel le bureau des Nations Unies au Rwanda occuperait des locaux dans le même bâtiment. UN وقد أبلِغت مؤخرا بأن المحكمة لم تعد تقبل ترتيبا سبق الاتفاق عليه يقضي بأن يشغل مكتب اﻷمم المتحدة في رواندا مكانا في نفس المبنى الذي توجد به المحكمة.
    L'Agence nationale loue ses bureaux dans le même bâtiment que ceux du Centre de criminologie. UN 24- وتستأجر الوكالة الوطنية مكاتبها في نفس المبنى الذي يضم مكاتب مركز علم الجريمة.
    Divorcée, travaille dans le même immeuble. Open Subtitles مطلقة مؤخراَ تعمل في نفس المبنى الفيدرالي
    Vous avez grandi dans le même immeuble. Open Subtitles حتّى أنّكما كَبِرتُما في نفس المبنى أجل.
    Il finance son hôpital pour enfants avec un bordel dans le même immeuble. Open Subtitles لديه مستشفى اطفال غريب يمول تكاليفه بواسطة ماخور يقع في نفس المبنى
    Le Comité consultatif a été informé qu'il avait été possible d'obtenir une réduction du loyer de 700 à 400 dollars par logement, tous les logements étant situés dans le même immeuble. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد أمكن الحصول على سعر أفضل، يخفض التكلفة من ٧٠٠ دولار الى ٤٠٠ دولار للوحدة، مع وجود جميع الوحدات في نفس المبنى.
    Je ne peux pas travailler dans le même immeuble que lui, Ari. Open Subtitles لا يمكنني العمل في نفس المبنى معه
    Jusqu'à présent, les services suivants ont été regroupés dans les mêmes locaux au Koweït : ressources humaines, finance, informatique et achats internationaux. UN وقد تسنى حتى الآن ضم دوائر الموارد البشرية، والشؤون المالية، وتكنولوجيا المعلومات والمشتريات (الدولية) في نفس المبنى في الكويت.
    Compte tenu du rejet de l'idée du pensionnat par une partie des parents, les pouvoirs publics ont adapté la politique en cette matière, afin de rapprocher l'école de son public. Des écoles plus petites ont été créées, qui rassemblent plusieurs niveaux d'enseignement dans les mêmes locaux. UN وبالنظر إلى أن بعض آباء وأمهات التلاميذ يرفضون فكرة المدرسة الداخلية، فقد تمّ تغيير السياسة بما يؤدي إلى جلب المدارس إلى أمكنة أقرب إلى مساكن التلاميذ، مع جعلها أصغر وإتاحة تدريس متعدد المستويات في نفس المبنى.
    La Mission des États-Unis évite dans sa note toute référence au traitement subi par les quatre diplomates de la Mission permanente, à qui on a passé les menottes, qu'on a tenus enfermés dans des véhicules de la police et qui ont été maltraités puis séquestrés pendant plusieurs heures dans les mêmes locaux que les éléments terroristes qui les avaient attaqués, même après avoir été dûment identifiés. UN وتتجنب بعثة الولايات المتحدة في مذكرتها أي إشارة إلى المعاملة التي عومل بها المسؤولون الدبلوماسيون اﻷربعة بالبعثة الدائمة لكوبا، الذين قيدت أيديهم واحتجزوا في سيارات الشرطة وأسيئت معاملتهم واحتجزوا في نفس المبنى الذي احتجزت فيه العناصر اﻹرهابية التي هاجمتهم خلال عدة ساعات، حتى بعد تحديد هويتهم كما ينبغي على أنهم مسؤولون دبلوماسيون.
    Le contrôle de l'identité a lieu dans le même terminal pour les passagers qui arrivent et pour ceux qui partent (aucune séparation entre les uns et les autres) et est confié à 38 fonctionnaires de la Sûreté générale au total (3 policiers stagiaires et 35 policiers). UN وتُسجل معاملات الهجرة للمسافرين القادمين والمغادرين في نفس المبنى دول فصل بين المسافرين القادمين والمغادرين، ويهتم بها ما مجموعه 38 من أفراد الأمن العام (3 ضباط شرطة برتبة دنيا و 35 من أفراد الشرطة).
    Le contrôle d'identité des passagers qui entrent au Liban et en sortent a lieu dans le même terminal (aucune séparation entre les uns et les autres) et il est effectué par 72 agents de la Sûreté générale (1 policier stagiaire et 23 policiers par équipe, 3 équipes). UN 54 - وتُسجل معاملات الهجرة للمسافرين القادمين والمغادرين في نفس المبنى (لا فاصل بين المسافرين القادمين والمغادرين) ويهتم بها ما مجموعه 72 عنصرا من الأمن العام (ضابط شرطة واحد برتبة دنيا و 23 من أفراد الشرطة لكل نوبة، على 3 نوبات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more