"في نفس المجال" - Translation from Arabic to French

    • dans le même domaine
        
    • dans un même domaine
        
    • dans une même région
        
    • dans la même
        
    Planifier des missions de contrôle et des évaluations conjointes en cas d'activités dans le même domaine thématique UN التخطيط لإيفاد بعثات رصد مشتركة وإجراء تقييمات عند العمل في نفس المجال المواضيعي
    317. On a noté que les liens entre les obligations en vertu des parties 7 et 8 du projet de statut et les conventions en vigueur entre les États dans le même domaine soulevaient un problème particulièrement délicat. UN ٣١٧ - وأشير إلى أن العلاقة بين الالتزامات التي تترتب بموجب الجزأين ٧ و ٨ من مشروع النظام اﻷساسي والاتفاقيات القائمة بين الدول في نفس المجال تثير مشكلة صعبة جدا.
    176. On a noté que les liens entre les obligations en vertu des parties 7 et 8 du projet de statut et les conventions en vigueur entre les États dans le même domaine soulevaient un problème particulièrement délicat. UN ١٧٦ - وأشير إلى أن العلاقة بين الالتزامات التي تترتب بموجب الجزأين ٧ و ٨ من مشروع النظام اﻷساسي والاتفاقيات القائمة بين الدول في نفس المجال تثير مشكلة صعبة جدا.
    Les groupes interinstitutions sont établis par la Commission de statistique afin de renforcer la coopération entre les organisations internationales œuvrant dans le même domaine. UN 22 - وتنشئ اللجنة الإحصائية الأفرقة المشتركة بين الوكالات لتعزيز التعاون بين المنظمات الدولية العاملة في نفس المجال.
    Le Service de l'évaluation a établi un nouveau questionnaire qui résume les principales conclusions et recommandations devant se dégager d'une évaluation et qui souligne celles susceptibles de s'appliquer aux projets exécutés dans un même domaine d'activité. UN وقد أصدر فرع التقييم استبيانا جديدا يلخص النتائج والتوصيات الرئيسية للتقييم، ويبرز النتائج والتوصيات التي يمكن أن تطبق على المشاريع الواقعة في نفس المجال الفني.
    13. La Commission pourra, après avoir consulté toute institution spécialisée travaillant dans le même domaine général et avec l'approbation du Conseil, constituer tous organismes subsidiaires qu'elle jugera utiles pour faciliter l'accomplissement des tâches qui lui incombent. UN ١٣ - يجوز للجنة، بعد التناقش مع أي وكالة متخصصة عاملة في نفس المجال العام، وبموافقة من المجلس، أن تنشئ ما تراه مناسبا من الهيئات الفرعية لتسهيل النهوض بمسؤوليتها.
    Ayant noté que la participation du secteur privé au financement des projets d'infrastructure était essentiel pour réduire les dépenses publiques, le représentant du Bahreïn fait des observations plus générales sur les doubles emplois dus à l'absence de coordination entre la CNUDCI et d'autres organismes des Nations Unies actifs dans le même domaine. UN وأشار إلى أن مشاركة القطاع الخاص في تمويل مشاريع البنية التحتية ضروري لتخفيض الإنفاق العام، كما أشار بوجه عام إلى وجود ازدواجية لا ضرورة لها في الجهود بسبب انعدام التنسيق بين اللجنة وسائر هيئات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال.
    Afin d'améliorer l'efficacité et la cohérence du processus d'uniformisation et d'harmonisation du droit commercial international, les travaux de la CNUDCI devraient être coordonnés en permanence avec ceux des autres organismes internationaux actifs dans le même domaine. UN 25 - وأضاف أن توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي ينبغي أن يتم على نحو أكثر كفاءة واتساقا من خلال تنسيق أعمال اللجنة بشكل مستمر مع أعمال المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في نفس المجال.
    Un institut national de services aux handicapés a été mis en place, qui a pour mission de formuler des politiques officielles appropriées, d'élaborer la législation pertinente, d'effectuer des études pour cerner les besoins et de coopérer avec les organismes régionaux et internationaux travaillant dans le même domaine. UN وقال إنه تم إنشاء مؤسسة وطنية لخدمات المعوقين تشمل مهمتها وضع السياسات العامة المناسبة، ووضع مشاريع القوانين ذات الصلة، وإعداد الدراسات التي تحدد الاحتياجات، والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية التي تعمل في نفس المجال.
    18.8 En vue de susciter des synergies et d'éviter les chevauchements, les principaux organes subsidiaires et leurs bureaux respectifs ont également été priés d'examiner périodiquement le programme de travail des autres organisations qui ont des activités dans le même domaine. UN ٨١-٨ وبغية إيجاد أشكال من التضافر وتجنب الازدواجية، مطلوب أيضا من الهيئات الفرعية الرئيسية ومن مكاتب كل منها أن تجري استعراضا دوريا لبرنامج عمل المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في نفس المجال.
    18.8 En vue de susciter des synergies et d'éviter les chevauchements, les principaux organes subsidiaires et leurs bureaux respectifs ont également été priés d'examiner périodiquement le programme de travail des autres organisations qui ont des activités dans le même domaine. UN ٨١-٨ وبغية إيجاد أشكال من التضافر وتجنب الازدواجية، مطلوب أيضا من الهيئات الفرعية الرئيسية ومن مكاتب كل منها أن تجري استعراضا دوريا لبرنامج عمل المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في نفس المجال.
    Le Groupe de travail est l'un des organismes interinstitutions les plus anciens établis par la Commission pour renforcer la coopération entre organisations internationales travaillant dans le même domaine. UN 27 - والفريق العامل هو إحدى أقدم الهيئات المشتركة بين الوكالات التي شكلتها اللجنة لتعزيز التعاون بين المنظمات الدولية العاملة في نفس المجال.
    En ce qui concerne le projet spécifique de la CEA, le Département a indiqué que la version finale du descriptif, approuvée par le directeur de programmes, spécifiait les enseignements tirés des projets de la Commission et des projets d'autres entités dans le même domaine. UN وفيما يتعلق بالمشروع الخاص باللجنة الاقتصادية لأفريقيا، كان تعليق الإدارة هو أن النص النهائي لوثيقة المشروع الذي اعتمده مدير البرنامج حدد الدروس المستخلصة من مشاريع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومن مشاريع الكيانات الأخرى في نفس المجال.
    Au niveau national, il faudra déterminer à quel point les aboutissements escomptés qui sont réalisés sont attribuables aux interventions spécifiques de l'Organisation, indépendamment de sa contribution aux activités communes menées dans le même domaine par plusieurs acteurs. UN وعلى المستوى القطري، سيكون من الضروري تحديد درجة تحقيق النتائج المتوقعة التي تعزى إلى التدخلات النوعية التي تقوم بها المنظمة بوصفها مميزة عن المساهمات المقدّمة للجهود المشتركة في نفس المجال من عدة جهات فاعلة.
    La Commission, après discussion avec toute institution spécialisée dont l'activité s'exerce dans le même domaine général, et avec l'approbation du Conseil économique et social, pourra créer les organes subsidiaires qu'elle jugera nécessaires pour faciliter l'accomplissement des tâches qui lui incombent. UN 5 - يجوز للجنة، بعد التناقش مع أية وكالة متخصصة عاملة في نفس المجال العام، وبموافقة المجلس، أن تنشئ ما تراه مناسبا من الهيئات الفرعية لتسهيل الاضطلاع بمسؤولياتها.
    La Commission, après discussion avec toute institution spécialisée dont l'activité s'exerce dans le même domaine général, et avec l'approbation du Conseil économique et social, pourra créer les organes subsidiaires qu'elle jugera nécessaires pour faciliter l'accomplissement des tâches qui lui incombent. UN 5 - يجوز للجنة، بعد التناقش مع أية وكالة متخصصة عاملة في نفس المجال العام، وبموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تنشئ ما تراه مناسبا من الهيئات الفرعية لتسهيل الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Alex est dans le même domaine. Open Subtitles اليكس في نفس المجال.
    M. Voulgaris (Grèce) dit qu'il soutenait le programme proposé dans la mesure où l'on tiendrait compte du travail actuellement mené dans le même domaine par d'autres organisations internationales et régionales. UN 31- السيد فولغاريس (اليونان) أعرب عن تأييده للبرنامج شريطة أن توضع في الاعتبار الأعمال التي تقوم بها منظمات دولية وإقليمية أخرى في نفس المجال.
    Les donateurs ne demandent pas d'état financier décrivant en détail l'utilisation de leur contribution, mais plutôt un rapport global présentant les résultats obtenus dans le domaine thématique qu'ils financent et les dépenses imputées sur toutes les sources (ressources régionales, autres ressources et fonds thématiques) dans un même domaine d'intervention, aux niveaux mondial, régional et national. UN ولا يطلب المانحون بيانات مالية محددة لتتبع مسار مساهماتهم بل يطلبون تقريراً شاملاً عن النتائج التي تحققت في المجال المواضيعي الذي يدعمونه، فضلاً عن النفقات من كل المصادر (الموارد العادية، والموارد الأخرى، والأموال المواضيعية) في نفس المجال المواضيعي على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري.
    Elle ne vivait pas dans la même partie de la ville, ne travaillait pas dans la même branche, n'allait pas à la même église ou salle. Open Subtitles حسناً, لم يعشنَ في نفس الجزء من المدينة لا يعملن في نفس المجال, لا يذهبن الى نفس الكنيسة أو الصالة الرياضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more