"في نفس المكان" - Translation from Arabic to French

    • au même endroit
        
    • dans le même lieu
        
    • sur place
        
    • à la même place
        
    • dans le même endroit
        
    • dans la même pièce
        
    • dans les mêmes lieux
        
    • dans les mêmes localités
        
    • les mêmes locaux
        
    • où vous
        
    • même endroit au même
        
    Cette semaine de réunions officielles sera précédée par une semaine consacrée à des réunions informelles, y compris des ateliers qui auront lieu au même endroit. UN وسيسبق هذا الأسبوع من الاجتماعات الرسمية أسبوع من الاجتماعات غير الرسمية التي تشمل حلقات عمل والتي ستعقد في نفس المكان.
    Oh, vous êtes descendu plus vite, mais on se retrouve tous au même endroit. Open Subtitles أهلاً. أنتما نزلتما أسرع منا لكننا جميعاً انتهينا في نفس المكان.
    On ne devrait pas rester au même endroit trop longtemps. Open Subtitles ربما علينا ألا نبقى في نفس المكان طويلاً.
    Chaque famille doit également fournir un travailleur à l'armée, dont le camp est généralement situé dans le même lieu. UN كما يجب على كل أسرة أن تعين شخصاً للعمل في خدمة الجيش الذين يكون مركﱠبه قائما في نفس المكان.
    Tous les enfants fréquentent l'école du refuge, qui se trouve sur place. UN ويلتحق جميع الأطفال بالمدرسة الخاصة بالملجأ المأمون، التي تقع في نفس المكان.
    Un homme d'un talent supérieur tombera en morceaux s'il reste pour toujours à la même place. Open Subtitles إن الرجل ذو الموهبة العظيمة سينهار الي اشلاء إذا بقى الي الأبد في نفس المكان
    Il n'y a pas d'explication rationnelle, tant qu'on ne voit pas l'autre colocataire et le chat noir ensemble dans le même endroit au même moment ! Open Subtitles لا يوجد هناك أيّ تفسير منطقي حتى نرى شريك المسكن الآخر وتلك القطة السوداء معـًا في نفس المكان في نفس الوقـت
    Plus tard dans la nuit, vers une heure, les trois ont été triangulés au même endroit. Open Subtitles وبعدها ليلًا بوقت متأخر حوالي الواحدة صباحًا ثلاثتهما كانوا مرتبطين في نفس المكان
    Il prenait son café au même endroit tôt tous les matins. Open Subtitles إنه يتناول القهوة في نفس المكان كل صباح مبكراً
    Ca se produit au même endroit et pour une longue période. Open Subtitles تحدث في نفس المكان وفي فترة طويلة من الوقت
    C'est comme la foudre, jamais deux fois au même endroit. Open Subtitles لذا,انه يشبه البرق,لايمكن الهجوم في نفس المكان مرتان
    Il est d'autant plus urgent de résoudre le problème des personnes déplacées que les électeurs sont tenus de se faire inscrire sur les listes électorales et de voter au même endroit. UN وقد أضحى حل مشكلة المشردين داخليا أمرا ملحا للغاية بسبب اشتراط تسجيل الناخبين واقتراعهم في نفس المكان.
    Cette semaine de réunions officielles sera précédée par une semaine consacrée à des réunions informelles, y compris des ateliers qui auront lieu au même endroit. UN وسيسبق هذا الأسبوع من الجلسات الرسمية أسبوع من الجلسات غير الرسمية، بما في ذلك حلقات العمل، التي ستُعقد في نفس المكان.
    i) soit situé au même endroit et atteigne ou dépasse le niveau de performance offert par l'équipement du prototype éprouvé; et UN `1` تكون في نفس المكان وتصل إلى نفس مستوى مواصفات أداء المعدات الموجودة أو تتعدى هذه المستوى؛
    Ce type d'ONG présente l'avantage d'être plus proche des exploitants, surtout si l'organisation a déjà réalisé d'autres programmes au même endroit. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تتسم بميزة قربها من المزارعين، ولا سيما إذا كانت مشاركة فعلا في برامج أخرى في نفس المكان.
    Nous avons les chefs des 3 plus grandes influentes familles criminelles d'Oahu, tous dans le même lieu, pas armés, complétement à découvert. Open Subtitles حسنا لقد حصلنا على كبار ثلاث من اقوى العائلات الاجرامية في اواهو في نفس المكان ، عزّل
    82. L'examen fait par le Comité des nouveaux baux dans les bureaux extérieurs en 1996-1997 a confirmé que le PNUD comparait les loyers du marché local avec les loyers payés par les autres organisations implantées dans le même lieu. UN ٨٢ - وأكد استعراض المجلس للعقود اﻹيجارية الجديدة في المكاتب الميدانية في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قارن إيجارات السوق المحلية باﻹيجارات التي تدفعها المنظمات اﻷخرى في نفس المكان من البلد.
    Le secrétariat intérimaire tire également profit de la présence sur place d'un bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) qui lui donne accès à son service d'information et à d'autres installations. UN وتستفيد اﻷمانة المؤقتة أيضا من تواجدها في نفس المكان مع المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في جنيف، بما في ذلك عن طريق إمكانية وصولها إلى وحدة المعلومات وإلى المرافق اﻷخرى التابعة للمكتب.
    - Durant ma brève période d'observation, j'ai noté que Rose pouvait lire les pensées ou les sentiments de Lissa, et parfois même sans se trouver dans la même pièce. Open Subtitles في فترة وجيزة المراقبة بلدي، و روز يمكن أن نقول ما كان زعلان التفكير أو الشعور، أحيانا دون أن تكون في نفس المكان.
    Le requérant a été détenu dans les mêmes lieux durant quatre jours, du 17 au 20 octobre 2010. UN واحتجز صاحب الشكوى في نفس المكان لمدة أربعة أيام من 17 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Pour resserrer encore la coordination entre eux, les deux départements partageront les mêmes locaux. UN ولزيادة كفالة التعاون الوثيق، ستكون الإدارتان في نفس المكان.
    La dernière fois que vous étiez ici, vous étiez à peu près là où vous êtes maintenant et vous appeliez mon fils un meurtrier. Open Subtitles آخر مرة رأيتك فيها هنا كنت تقفين في نفس المكان الذي تقفين فيه الآن وقلت ان ابني مجرم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more