"في نمو الاقتصاد" - Translation from Arabic to French

    • à la croissance de l'économie
        
    • à la croissance économique
        
    • la croissance économique de
        
    • de la croissance économique
        
    • la croissance économique du territoire
        
    Je voudrais parler brièvement des efforts déployés par le Japon pour contribuer à la croissance de l'économie mondiale. UN اسمحوا لي أن أتطرق إلى جهود اليابان للمساعدة في نمو الاقتصاد العالمي.
    En tant que groupe, les pays en développement apportent une contribution importante à la croissance de l'économie mondiale. UN وتساهم البلدان النامية، كمجموعة، مساهمة كبيرة في نمو الاقتصاد العالمي.
    En tant que groupe, les pays en développement apportent une contribution importante à la croissance de l'économie mondiale. UN وتساهم البلدان النامية، كمجموعة، مساهمة كبيرة في نمو الاقتصاد العالمي.
    L'embargo a des conséquences directes sur le peuple cubain, en particulier sur les segments les plus vulnérables de la société, et fait obstacle à la croissance économique de Cuba. UN وللحصار تأثير مباشر على السكان الكوبيين وبخاصة على أضعف فئات المجتمع، كما يؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    En tant que groupe, les pays en développement apportent une contribution importante à la croissance de l'économie mondiale. UN وتساهم البلدان النامية، كمجموعة، مساهمة كبيرة في نمو الاقتصاد العالمي.
    Les mécanismes régionaux peuvent aussi contribuer à la croissance de l'économie mondiale. UN ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي.
    Les mécanismes régionaux peuvent aussi contribuer à la croissance de l'économie mondiale. UN ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي.
    Les mécanismes régionaux peuvent aussi contribuer à la croissance de l'économie mondiale. UN ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي.
    Le désir qu'ont les pays en développement de participer plus activement à la croissance de l'économie mondiale et de devenir des économies de marché libéralisées donne à cette situation une nouvelle dimension positive. UN ورغبة البلدان النامية في القيام بدور أكثر نشاطا في نمو الاقتصاد العالمي وتعزيز السوق الحرة وتحرير اقتصاداتها تضيف بعدا إيجابيا آخر.
    Plus important encore, la volonté et la capacité des pays en développement de contribuer à la croissance de l'économie mondiale et à la réduction des préoccupations mondiales communes en tant qu'acteurs et non spectateurs ont sensiblement augmenté. UN واﻷهم من ذلك أن رغبة البلدان النامية وقدرتها على المساهمة في نمو الاقتصاد العالمي والمساعدة في تخفيف الشواغل العالمية المشتركة باعتبارها بلدانا مشاركة وليست مجرد متفرجة قد زادت زيادة كبيرة.
    On pourrait intégrer le vieillissement aux autres questions à l'ordre du jour national en matière de développement en créant pour les personnes âgées des possibilités de s'assurer un revenu tout en contribuant à la croissance de l'économie. UN ووضع الشيخوخة في التيار الرئيسي لجداول اﻷعمال اﻹنمائية الوطنية يمكن تحقيقه بتوفير الفرص لكبار السن لتحقيق دخل واﻹسهام في نمو الاقتصاد في الوقت نفسه.
    14. Le Groupe des 77 et la Chine accordent un rang de priorité élevé au renforcement de la coopération Sud-Sud dans le cadre de la mondialisation, qui devrait en définitive contribuer à la croissance de l'économie mondiale. UN ١٤ - واستطرد قائلا إن مجموعة الـ ٧٧ والصين تولي أولوية عالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق العولمة، اﻷمر الذي يسهم في نهاية المطاف في نمو الاقتصاد العالمي.
    Elle estime que la tendance actuelle vers un renforcement de la coopération régionale ne pourra que contribuer au bien-être des populations des pays de la région mais également à la croissance de l'économie mondiale. UN ونعتقد أن الاتجاه الحالي نحو تعزيز التعاون اﻹقليمي سيسهم بالتأكيد ليس فقط في رفاه شعوب البلدان اﻹقليمية وإنما أيضا في نمو الاقتصاد العالمي.
    23. On ne peut guère nier que ces changements ont contribué à la croissance de l'économie mondiale dans les années 90. UN ٢٣ - ولا جدال في أن هذه التغيرات قد أسهمت في نمو الاقتصاد العالمي في التسعينات.
    Le progrès des techniques agricoles a contribué à la croissance de l'économie agricole pour environ 40 % en 1998, contre 34,28 % en 1995. UN وارتفع إسهام تقدم تكنولوجيا الزراعة في نمو الاقتصاد الزراعي من 34.28 في المائة في عام 1995 إلى قرابة 40 في المائة في عام 1998.
    Elles devaient ouvrir de nouvelles possibilités pour améliorer les niveaux de vie et assurer un avenir plus souriant à des millions de personnes engluées dans la pauvreté et le sous-développement du fait que les pays en développement participeraient plus activement à la croissance de l’économie mondiale. UN وأن هذه التغييرات ستتيح إمكانات جديدة لتحسين مستويات المعيشة وكفالة مستقبل ألمع للملايين من اﻷشخاص الذين يتخبطون في الفقر والتخلف الاقتصادي نتيجة لمشاركة أكبر من البلدان النامية في نمو الاقتصاد العالمي.
    L'égalité non seulement favorise les droits de la femme mais elle améliore aussi sa qualité de vie et constitue la meilleure manière de contribuer à la croissance économique et au développement dans le monde. UN فالمساواة بين الجنسين لا تعزز حقوق المرأة فحسب، وإنما تحسن أيضا نوعية الحياة وتمثل أفضل طريقة لﻹسهام في نمو الاقتصاد في العالم وتطوره.
    Dans le cas présent, étant donné qu'elles entravent le développement social et humain de Cuba, les mesures coercitives appliquées ont des conséquences directes sur le peuple cubain, en particulier sur les segments les plus vulnérables de la société, et font obstacle à la croissance économique de l'île. UN وفي هذه الحالة، كان لهذه التدابير القسرية التي تعيق التنمية الاجتماعية والبشرية أثر مباشر على الشعب الكوبي ولا سيما على أضعف قطاعات المجتمع، كما أنها تؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    Depuis les années 70, le développement rapide du tourisme, qui a entraîné un essor des secteurs du bâtiment, du commerce de détail et des services, est le véritable moteur de la croissance économique du territoire. UN ومنذ السبعينات كانت الزيادة الهائلة في السياحة وقطاعات التشييد وتجارة التجزئة والخدمات المتعلقة بها بمثابة قوة فعالة في نمو الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more