Eu égard à la gestion des risques, le HCR a préparé un rapport sur sa stratégie à cet égard qui devait être prêt d'ici à la fin de l'année. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المخاطر، تقوم المفوضية حالياً بإعداد تقرير عن إستراتيجيتها في هذا المجال من المزمع الانتهاء منه في نهاية هذا العام لكي تنظر فيه الإدارة. |
Nous espérons être en mesure de conclure, à la fin de l'année, un instrument global, crédible et juridiquement contraignant. | UN | ونأمل أن نتوصل إلى إبرام صكٍ شامل وجدير بالثقة وملزم قانوناً في نهاية هذا العام. |
Nous attendons avec intérêt la mise au point de notre premier rapport national sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire d'ici à la fin de l'année. | UN | ونحن نرنو إلى إعداد أول تقرير وطني عن الأهداف الإنمائية للألفية، في نهاية هذا العام. |
Nous espérons que le principe acquis du maintien du Groupe de travail à la fin de cette année ne sera pas remis en cause. | UN | ويحدونا الأمل ألا يمس مبدأ إبقاء الفريق العامل في نهاية هذا العام. |
À cette fin, il a constitué un groupe d'experts internationaux de haut niveau chargé de lui soumettre des propositions de réforme à la fin de cette année. | UN | ولهذا الغرض، عيَّن فريقا رفيع المستوى من الخبراء الدوليين سيقدم له مقترحات حول الإصلاح في نهاية هذا العام. |
Dans le premier procès, la phase de présentation des preuves est désormais close et le jugement est attendu pour la fin de l'année. | UN | واختتمت المحكمة عرض الأدلة في المحاكمة الأولى ومن المتوقع أن تصدر حكمها في نهاية هذا العام. |
En conséquence, on estime que le solde du budget ordinaire accusera en fin d’année un déficit de 247 millions de dollars. | UN | وبالتالي، يقدر أن يكون هناك في نهاية هذا العام عجز قدره ٢٤٧ مليون دولار في اﻷرصدة النقدية التي يمكن استعمالها للميزانية العادية. |
La Conférence d'examen de la Convention, qui aura lieu à la fin de l'année, fournira l'occasion à des pairs d'examiner le processus et l'adhésion à la Convention. | UN | وسيتيح المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية في نهاية هذا العام فرصة للاستعراض المماثل للعملية والالتزام بها. |
à la fin de l'année, le montant total des contributions non acquittées devrait s'élever à 2,2 milliards de dollars. | UN | ويتوقع أن يصل مجموع الاشتراكات غير المدفوعة إلى ٢,٢ بليون دولار في نهاية هذا العام. |
Le représentant de la Croatie espère que la réintégration pacifique de cette zone sera achevée à la fin de l'année au plus tard. | UN | ومن المتوقع عودة هذه اﻷراضي إلى كرواتيا بالطرق السلمية في نهاية هذا العام. |
Je suis également reconnaissant au Gouvernement japonais d'avoir fourni un appui aérien spécifique à la MANUI, qui devrait s'achever à la fin de l'année. | UN | كما أعرب عن امتناني لحكومة اليابان لتقديمها دعما جويا مخصصا للبعثة، وهي خدمة ينتظر أن تتوقف في نهاية هذا العام. |
Nous devons désormais œuvrer de concert à la réussite de la Conférence de Bali, qui aura lieu à la fin de l'année. | UN | والآن علينا أن نعمل معا للوصول إلى نتائج ايجابية لمؤتمر بالي المزمع عقده في نهاية هذا العام. |
Le Programme décennal de renforcement des capacités sera examiné et évalué à la fin de l'année. | UN | وسيجري استعراض وتقييم البرنامج العشري لبناء القدرات في نهاية هذا العام. |
L'accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence doit être mis en œuvre à la fin de l'année. | UN | ومن المقرر أن يتم تنفيذ اتفاق الرابطة لإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ في نهاية هذا العام. |
Des mesures analogues seront prises à la fin de cette année à l'égard des soumissions collusoires et des accords de répartition du marché. | UN | وستعقب ذلك تدابير مماثلة في نهاية هذا العام بشأن العطاءات التواطئية واتفاقات تقاسم اﻷسواق. |
Malte attend avec intérêt l'ouverture à la signature de son traité à la fin de cette année. | UN | وتتطلع مالطة إلى فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة في نهاية هذا العام. |
Nous appuyons la convocation de la deuxième Conférence d'examen des États parties à la Convention, qui se tiendra à Cartagena (Colombie) à la fin de cette année. | UN | ونؤيد عقد المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي ستحتضنه كارتاخينا في كولومبيا في نهاية هذا العام. |
Voilà où en est le Ghana, alors que mon mandat expirera à la fin de cette année. | UN | وتلك هي قصة غانا بينما تنتهي ولايتي في نهاية هذا العام. |
L'opération du Centre d'action antimines bosniaque, qui fonctionne actuellement sous les auspices de l'ONU, sera transféré aux autorités bosniaques à la fin de cette année. | UN | ويعمل مركز البوسنة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام حاليا تحت رعاية اﻷمم المتحدة. وسيسلم إلى السلطات البوسنية في نهاية هذا العام. |
Le guide est en cours d'élaboration et un document final est attendu pour la fin de l'année. | UN | ويجري الآن الإعداد لصياغة دليل السياسات ومن المتوقع اعتماد وثيقةٍ نهائية في نهاية هذا العام. |
Nous nous félicitons du succès de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, organisée par le Secrétaire général, et nous espérons que la Conférence de Bali, qui doit se tenir en fin d'année, donnera des résultats positifs. | UN | ونرحب بنجاح الحدث الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ، الذي عقده الأمين العام، ونأمل أن يتوصل مؤتمر بالي المقرر عقده في نهاية هذا العام إلى نتيجة إيجابية. |
À cet égard, la sixième Conférence d'examen prévue pour la fin de cette année représente une étape importante. | UN | وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام. |
Nous nous réjouissons du fait que le Processus de Kimberley s'est fixé une échéance ambitieuse pour mettre en place, d'ici la fin de l'année, son projet de système. | UN | ونقدر لعملية كيمبرلي أنها حددت لنفسها موعدا نهائيا طموحا لوضع نظامها المقترح موضع التنفيذ في نهاية هذا العام. |
Le déminage se terminera donc et le Honduras sera déclaré exempt de mines d'ici la fin de cette année. | UN | وهكذا ستختتم عملية نزع الألغام في هندوراس التي ستعلن كمنطقة خالية من الألغام في نهاية هذا العام. |