"في نوعية الحياة" - Translation from Arabic to French

    • la qualité de la vie
        
    • la qualité de vie
        
    • conditions de vie
        
    • une bonne qualité de vie
        
    En dépit d'une amélioration sensible de la qualité de la vie, les inégalités entre les sexes demeurent. UN فالفوارق بين الجنسين لا تزال قائمة على الرغم من تسجيل تحسن بارز في نوعية الحياة.
    Ces indices et indicateurs sociaux n'ont pas un caractère exhaustif, et il existe plusieurs autres variables qui devraient être considérées pour déterminer toute amélioration de la qualité de la vie. UN ولا يعد هذان الرقمان القياسيان للمؤشرات الاجتماعية جامعين مانعين، فهناك عدد من المتغيرات الأخرى التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتحديد أي تحسن في نوعية الحياة.
    En ce qui concerne la seconde modification, le Comité a estimé que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans était un meilleur indice aussi bien de la fiabilité des données que des changements face à une modification de la qualité de la vie dans un pays. UN وقد اعتبرت الأخيرة مؤشرا أفضل من حيث موثوقية البيانات ومدى الاستجابة للتغير في نوعية الحياة في البلد، على السواء.
    Ce déséquilibre très alarmant reflète une dégradation générale de la qualité de vie et des droits de l'homme dans le pays; UN ويدعو هذا الاختلال للقلق ويعبر عن تدهور عام في نوعية الحياة وحقوق الإنسان في البلد.
    Ils représentent le plan le plus ambitieux de l'histoire humaine pour combattre la pauvreté dans le monde et générer une amélioration durable de la qualité de vie. UN وهي تشكل الخطة الأكثر طموحا في تاريخ البشرية لمكافحة الفقر العالمي وتحقيق التقدم المستدام في نوعية الحياة.
    Pour se faire une idée juste de la mondialisation, il faut déterminer si elle se traduit par des améliorations tangibles dans la qualité de vie des citoyens et les choix qui leur sont offerts. UN والقياس الحقيقي للعولمة هو ما إذا كانت تقدم تحسينات ملموسة في نوعية الحياة والخيارات المتاحة للمواطنين.
    Ainsi, par exemple, un grand nombre de pays à faible revenu ont-ils réalisé des améliorations importantes dans le domaine de la qualité de la vie et de la longévité. UN فمثلا، حقق عدد من البلدان محدود الدخل تحسينا كبيرا في نوعية الحياة وطولها.
    Il existe cependant une disparité croissante dans la qualité de la vie entre les riches et les pauvres. UN ورغم ذلك فإن الفارق يزداد اتساعا في نوعية الحياة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Il est affirmé dans le Programme d'action qu'un ralentissement de l'accroissement de la population a une incidence positive considérable sur la qualité de la vie. UN ويؤكد برنامج العمل أن ﻹبطاء سرعة نمو السكان تأثيرا إيجابيا بالغا في نوعية الحياة.
    Il s'agissait d'un problème majeur d'environnement qui avait des répercussions considérables sur la qualité de la vie dans les grandes villes. UN وهذا المجال مشكل بيئي كبير له تأثير قوي في نوعية الحياة في المدن الكبيرة.
    L'amélioration sensible de la qualité de la vie de tous les Iraquiens sera l'une des principales priorités du nouveau Gouvernement iraquien. UN وستتمثل إحدى الأوليات الرئيسية لحكومة العراق الجديدة في تحقيق تحسن ملموس في نوعية الحياة لجميع العراقيين.
    Les conditions de vie déplorables qui règnent dans de nombreuses régions urbaines partout dans le monde conjuguées à une rapide détérioration de la qualité de la vie dans d'autres régions, constituaient des obstacles de taille à une prévention efficace de la criminalité. UN وشكلت اﻷحوال المعيشية البائسة في مدن عديدة في العالم، والتي يضاف إليها التدهور السريع في نوعية الحياة في مناطق أخرى، عوائق صعبة أمام النجاح في منع الجريمة.
    Il importe également de veiller à ce que l'ensemble des êtres humains qui incarnent les ressources humaines du pays bénéficient effectivement d'une amélioration de la qualité de la vie qui résulte directement de l'accroissement de la production. UN ومن المسائل الحاسمة أيضا مشاركة جميع الناس الذين يجسدون الموارد البشرية للبلد مشاركة فعالة في ما ينتج من تحسن في نوعية الحياة بوصفه فائدة مباشرة ناشئة عن زيادة اﻹنتاج.
    Rappelant qu’a été reconfirmé au paragraphe 4 de la Déclaration d’Istanbul l’engagement à lutter contre la détérioration de la qualité de la vie dans les établissements humains, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان اسطنبول في الفقرة ٤ منه، أعاد تأكيد اﻹلتزام بمكافحة التدهور في نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية وخاصة في البلدان النامية،
    Rappelant qu'a été reconfirmé au paragraphe 4 de la Déclaration d'Istanbul l'engagement de lutter contre la détérioration de la qualité de la vie dans les établissements humains, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان اسطنبول في الفقرة 4 منه، أعاد تأكيد الإلتزام بمكافحة التدهور في نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية وخاصة في البلدان النامية،
    Le service de la dette a détourné les maigres ressources de mon pays d'une amélioration véritable de la qualité de vie de nos concitoyens. UN وتؤدي تكاليف خدمة الدين إلى تحويل موارد بلدي الضئيلة عن هدفها المتمثل في تحقيق تحسين فعال في نوعية الحياة لشعبنا.
    Si cela n'est pas fait, nous continuerons de faire face à des tarifs discriminatoires et à connaître une détérioration de la qualité de vie. UN فإن لم يحدث ذلك، سنظل نواجه تعريفات تمييزية ونعاني من التدهور في نوعية الحياة.
    Chapitre 4 : Facteurs de changement directs et indirects, eu égard à différents points de vue sur la qualité de vie UN الفصل 4: المحركات المباشرة وغير المباشرة للتغير في سياق المنظورات المختلفة في نوعية الحياة
    Il contribuerait aussi à mieux démontrer les progrès mesurables de la qualité de vie en Afrique et la pleine appartenance de la région à la communauté des nations. UN كما من شأن ذلك أن يساعد على إثبات حدوث تحسينات قابلة للقياس في نوعية الحياة في أفريقيا والمشاركة الكاملة للمنطقة في المجتمع الدولي.
    Les propositions formulées plus loin, qui portent spécifiquement sur les services d'appui au commerce, faciliteront et renforceront sensiblement la contribution de ces services à la croissance par la création de courants commerciaux, avec des incidences positives sur la qualité de vie et sur la réduction de la pauvreté. UN والمقترحات المبينة أدناه التي تتصل تحديدا بخدمات الدعم التجاري ستسهل وتدعم بشكل ملحوظ مساهمة تلك الخدمات في التنمية من خلال توليد التجارة، مـما يكـون له أثره الايجابي في نوعية الحياة وتخفيف الفقر.
    En bref, il faut réduire sensiblement la différence qui existe entre la qualité de vie des citoyens du Nord et ceux du Sud, dans un esprit de franche solidarité en faveur du progrès et du développement de l'ensemble des pays du monde. UN باختصار، يجب أن تخفض الفوارق في نوعية الحياة التي تفصل مواطني الشمال عن مواطني الجنوب، تخفيضا جذريا، بروح من التضامن المنفتح الذي من شأنه أن يهل من أجل إحراز التقدم وتحقيق التنمية لجميع البلدان.
    Il en est résulté une nette amélioration des conditions de vie dans ces régions autrefois déshéritées. UN وأنه نتيجة لذلك حدث تحسن كبير في نوعية الحياة في مناطق كانت فقيرة فيما قبل.
    Par ailleurs, la contribution relative de la nature et du patrimoine anthropique à une bonne qualité de vie varie selon le contexte. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المساهمة النسبية للطبيعة والأصول البشرية المنشأ في نوعية الحياة الطيبة تتباين حسب السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more