Depuis la neuvième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, tenue en 2007, le Groupe d'experts a tenu deux sessions : la vingt-cinquième à Nairobi, en 2009, et la vingt-sixième à Vienne en 2011. | UN | منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية في عام 2007، عقد فريق الخبراء دورتين: الدورة الخامسة والعشرون في نيروبي عام 2009 والدورة السادسة والعشرون في فيينا عام 2011. |
De telles consultations avaient été précédemment entreprises à Nairobi en 2002 et à New Delhi et Mexico en 2003. | UN | وجاءت هذه المشاورات متابعة للمشاورات الإقليمية في نيروبي عام 2002، وفي نيودلهي ومكسيكو ستي في عام 2003. |
Elle a exercé des fonctions à l'Organisation des Nations Unies et a été Secrétaire générale de la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme : égalité, développement et paix, tenue à Nairobi en 1985. | UN | وقد عملت في اﻷمم المتحدة وكانت أمينة عامة للمؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم إنجازات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة، التنمية والسلام المعقود في نيروبي عام ١٩٨٥. |
La Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, tenue à Nairobi en 1981, a défini une politique claire en matière d'énergie. | UN | وقد أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، المعقود في نيروبي عام ١٩٨١، عن سياسة واضحة فيما يتصل بالطاقة. |
Les deux plus récentes sessions annuelles de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique, qui se sont tenues respectivement à Nairobi en 2005 et à notre siège à New Delhi en 2006, nous ont donné l'occasion d'examiner dans le détail les points de notre ordre du jour. | UN | لقد كانت الدورتان السنويتان الأخيرتان اللتان عقدتهما المنظمة على التوالي في نيروبي عام 2005 وفي مقرنا في نيودلهي عام 2006 مناسبتين لنا لننظر بالتفصيل في بنود جدول أعمالنا. |
Lors de la cinquième réunion de la Conférence des Parties, tenue à Nairobi en 2000, le programme a été étendu pour y inclure un élément portant sur les récifs coralliens, assorti d'un plan de travail sur le blanchissement des coraux. | UN | ووُسع نطاق برنامج العمل في الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف، المعقود في نيروبي عام 2000، ليشمل عنصر عمل بشأن الشعاب المرجانية، مصحوبا بخطة عمل بشأن ابيضاض المرجان. |
Depuis la Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, tenue à Nairobi en 1981, presque tous les pays se sont efforcés, de diverses manières et compte tenu de problèmes différents, de mettre au point des stratégies qui encouragent l'exploitation de ces sources d'énergie. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، في نيروبي عام 1981، تحاول الدول كافة اعتماد استراتيجيات لتشجيع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بشتى الوسائل في ظل مجموعات مميزة من القيود. |
Nous estimons que la première Conférence d'examen, qui s'est tenue à Nairobi en 2004, a marqué un tournant, grâce auquel la communauté internationale a pu faire le bilan des progrès accomplis sur la voie d'un monde exempt de mines et recentrer ses efforts en vue d'atteindre cet objectif. | UN | ونعتبر المؤتمر الاستعراضي الأول، الذي انعقد في نيروبي عام 2004، نجاحا كبيرا أتاح للمجتمع الدولي فرصة للتقييم وإمعان النظر في التقدم المحرز على الطريق نحو إيجاد عالم خال من الألغام، وتركيز جهودنا على تحقيق ذلك الهدف. |
b) La deuxième Conférence continentale des femmes autochtones d'Afrique, qui aura lieu à Nairobi, en 2003; | UN | (ب) المؤتمر القاري الثاني لنسـاء الشعوب الأصلية في أفريقيا الذي سيعقد في نيروبي عام 2003؛ |
À cet égard, nous souhaitons appeler l'attention du Secrétaire général sur le fait que les cabines d'interprétation arabe et anglaise sont restées vides depuis qu'un service permanent d'interprétation a été créé à l'Office des Nations Unies à Nairobi en 2000. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نسترعي انتباه الأمين العام إلى حقيقة أن مقصورات الترجمة الشفوية العربية والانكليزية ما زالت خالية منذ أن تقرر إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عام 2000. |
4. Service des séances et services de publications 2.118 La Division des services de conférence est devenue une unité administrative de l'Office des Nations Unies à Nairobi en 1996 par suite du regroupement, au sein de l'Office, des services de conférence et des ressources auparavant réparties entre les chapitres du budget relatifs au PNUE, à ONU-Habitat et à l'Office. | UN | 2-118 أنشئت شعبة خدمات المؤتمرات في نيروبي عام 1996 بوصفها وحدة تنظيمية تابعة لمكتب الأمم المتحدة بنيروبي من خلال توحيد أنشطة وموارد خدمات المؤتمرات التي كانت موزعة في السابق في أبواب الميزانية المتعلقة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وموئل الأمم المتحدة، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Au niveau régional, la quatrième session de la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain (AMCHUD), qui avait pour thème la planification territoriale et l'accès aux services de base pour tous, a eu lieu à Nairobi en 2012; l'une des questions secondaires de la conférence portait sur les incidences du changement climatique. | UN | 4 - وعلى المستوى الإقليمي كان موضوع الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن الإسكان والتنمية الحضرية الذي عقد في نيروبي عام 2012 هو ' ' التخطيط الإقليمي وحصول الجميع على الخدمات الأساسية`` مع موضوع فرعي بشأن ' ' آثار تغير المناخ``. |
À cet égard, le Comité consultatif a été informé que le programme coopère, sur la base d'un mémorandum d'accord datant du 17 février 2000, avec le Fonds commun pour les produits de base, qui a été créé dans le cadre du suivi du Programme intégré pour les produits de base que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a adopté à sa quatrième session tenue à Nairobi en 1976. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة أن البرنامج يتعاون، على أساس مذكرة تفاهم مؤرخة 17 شباط/فبراير 2000، مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية الذي أنشئ متابعة للبرنامج المتكامل للسلع الأساسية الذي اعتمده الأونكتاد في دورته الرابعة المعقودة في نيروبي عام 1974. |
Lors du départ de l'ancien Directeur général de l'Office des Nations Unies à Nairobi, en 2006, la Section du conseil de gestion a été invitée par le Secrétaire général à procéder à une étude de la structure décisionnelle de l'Office et à présenter des options qui permettraient de la renforcer. | UN | 87 - وعقب مغادرة المدير العام السابق لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي عام 2006، طلب الأمين العام من القسم، إجراء دراسة لهيكل إدارة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتحديد خيارات لتعزيز هيكل إدارته التنفيذية. |
Ce dernier, accusé d'avoir participé aux attentats à la bombe perpétrés contre l'ambassade des États-Unis à Nairobi en 1998, serait passé par Mahajanga (une ville située sur la côte ouest de Madagascar). | UN | ويبدو أنّ المذكور، المتهم بضلوعه في تفجير سفارة الولايات المتحدة في نيروبي عام 1998، قد مرّ عبر ماهاجانغا (وهي مدينة تقع على الساحل الغربي لمدغشقر). |
Les affectations à des réunions non inscrites au calendrier augmentent régulièrement (10 à 11 % environ) depuis qu'un service d'interprétation a été installé à demeure à Nairobi, en 2001. | UN | أما بالنسبة للاجتماعات غير المدرجة في الجدول، فهناك نمو مطرد (بنسبة تبلغ حوالي 10 أو 11 في المائة) منذ إنشاء خدمات دائمة للترجمة الفورية في نيروبي عام 2001. |
— CARE Norvège a participé à une conférence du HCR tenue à Oslo en 1994, à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et au Forum des ONG à Beijing en 1995 et au processus de négociation de la Convention sur la désertification à Nairobi en 1995; | UN | ● " كير النرويج " حضرت مؤتمرا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أوسلو عام ١٩٩٤ وحضرت كذلك المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومنتدى المنظمات غير الحكومية في بيجين عام ١٩٩٥ وشاركت في عملية المفاوضات المتعلقة باتفاقية التصحر في نيروبي عام ١٩٩٥؛ |
28. La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, a précisé, dans sa Déclaration et Programme d'action, les préoccupations qui avaient été formulées dans les Stratégies prospectives d'action pour la promotion de la femme jusqu'en l'an 2000, adoptées à Nairobi en 1985. | UN | ٨٢- كذلك ركز المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في ٥٩٩١، ضمن اﻹعلان وبرنامج العمل الذي أصدره، على الشواغل التي تناولتها استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة بحلول عام ٠٠٠٢، والتي اعتمدت في نيروبي عام ٥٨٩١. |
19. L'analyse faite dans le Programme d'action des causes sous-jacentes et des conséquences de la violence montre à l'évidence tout le chemin parcouru par la communauté internationale depuis la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme, tenue à Nairobi en 1985. | UN | ٩١- إن تحليل اﻷسباب والعواقب التي ينطوي عليها منهاج العمل هو برهان واضح على مدى التطور الذي طرأ على مواقف المجتمع الدولي بشأن العنف ضد المرأة منذ المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم انجازات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة الذي عقد في نيروبي عام ٥٨٩١. |
83. Un autre projet important visant à améliorer la formation d'interprètes en Afrique a été lancé en 2010 à Nairobi en application d'un accord de partenariat conclu entre l'ONU, l'Union européenne (UE), la Banque africaine de développement (BAD) et l'Université de Nairobi. | UN | 83- وأطُلق مشروع هام آخر الغرض منه تعزيز تدريب المترجمين الشفويين في أفريقيا في نيروبي عام 2010 وقد جاء تكملة لاتفاق شراكة أُبرم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الأفريقي وجامعة نيروبي. |