"في نيودلهي في عام" - Translation from Arabic to French

    • à New Delhi en
        
    L'Inde aura le privilège d'accueillir la prochaine conférence au niveau ministériel des pays non alignés, qui se tiendra à New Delhi en 1997. UN وسيشرف الهند أن تستضيف المؤتمر الوزاري القادم لبلدان عدم الانحياز في نيودلهي في عام ١٩٩٧.
    Le premier centre de coopération industrielle SudSud du système des Nations Unies, le Centre de l'ONUDI pour la coopération industrielle SudSud, a été établi à New Delhi en 2006. UN وقد أنشئ أول مركز للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة، وهو مركز اليونيدو الخاص بالتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب، في نيودلهي في عام 2006.
    Avec le soutien des chambres de commerce de la Chine et de l'Inde, une première étape cruciale de cette initiative sera l'annonce d'un prix d'excellence d'entreprise dans la fourniture de services et la mise au point de produits durables lors d'un événement spécial prévu à New Delhi en 2009. UN وبدعمٍ من الصين والهند ستكون إحدى الخطوات الرئيسية في هذا المسعى الإعلان عن جائزة أعمال تُمنح على الامتياز في تنفيذ الخدمات المستدامة وتطوير الإنتاج وذلك في احتفال خاص يقام في نيودلهي في عام 2009.
    Le docteur Perera a représenté la CDI à la quarante-septième session de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO), tenue à New Delhi en 2008. UN ومثّل الدكتور بيريرا لجنة القانون الدولي في الدورة 47 للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية، التي عُقدت في نيودلهي في عام 2008.
    Le Comité a joué un rôle de premier plan lors de la deuxième Réunion des comités nationaux du Commonwealth sur le droit international humanitaire, tenue à New Delhi, en 2009. UN وقامت اللجنة بدور قيادي في الاجتماع الثاني للجان الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي في بلدان الكومنولث الذي عُقد في نيودلهي في عام 2009.
    Musharraf s’est effectivement rendu en Inde quelques mois plus tard, après avoir extorqué une invitation à Singh pour assister à un match de cricket entre les deux pays à New Delhi en 2005. Il fallut un certain temps au gouvernement indien pour répondre à la demande de Musharraf, mais une fois formulée, elle reflétait la cordialité caractéristique de Singh. News-Commentary وبعد بضعة أشهر قام مشرف بزيارة الهند بالفعل، عندما استخلص دعوة من سينغ لمشاهدة مباراة في الكريكت بين الدولتين في نيودلهي في عام 2005. ولقد استغرق الأمر الحكومة الهندية بعض الوقت لصياغة الرد على طلب مشرف لزيارة الهند. وكان الرد في النهاية مشرباً بالدفء المميز لشخصية سينغ.
    d) Conférence au Sommet des chefs d’État ou de gouvernement des pays non alignés à New Delhi en 1981; UN )د( مؤتمر القمة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في نيودلهي في عام ١٩٨١؛
    La deuxième réunion de ce genre s’est tenue à New Delhi en 1997 et la troisième à Jakarta en 1998; la quatrième se tiendra à Manille en septembre 1999. UN وعقد المحفل حلقة عمله الثانية في نيودلهي في عام ١٩٩٧، وحلقة عمله الثالثة في جاكرتا في عام ١٩٩٨. وستعقد حلقة العمل الرابعة في مانيلا، في أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٩.
    Rappelant les apports importants et les conclusions adoptées par les ateliers précédents et, en particulier, par l'atelier tenu à New Delhi en 1999 et les ateliers intersessions consacrés aux quatre domaines identifiés dans le Cadre pour la coopération technique régionale adopté à Téhéran, UN إذ يذكرون بالمساهمات الهامة التي قدمتها، والاستنتاجات التي اعتمدتها، حلقات العمل السابقة، وبخاصة حلقة العمل المعقودة في نيودلهي في عام 1999 وحلقات العمل المعقودة بين الدورات بشأن المجالات الأربعة المحددة ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي الذي اعتمد في طهران،
    Cette position était aussi celle du Mouvement des pays non alignés, qui dans les documents finals de la Conférence des chefs d'État ou de gouvernement, tenue à Cartagena (Colombie) en 1995, et de la Conférence ministérielle tenue à New Delhi en 1997, avait demandé que soit conclue de toute urgence et appliquée efficacement une convention internationale globale sur la lutte contre le terrorisme. UN وتشاركها في وجهة النظر هذه حركة بلدان عدم الانحياز، التي طالبت، في الوثائق الختامية لمؤتمر رؤساء الدول أو الحكومات، المعقود في كارتاخينا، كولومبيا، في عام ١٩٩٥ وللمؤتمر الوزاري المعقود في نيودلهي في عام ١٩٩٧، باﻹبرام العاجل والتنفيذ الفعال لاتفاقية دولية شاملة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    77. Un Forum mondial pour l'agro-industrie s'est tenu à New Delhi en 2008 pour promouvoir les agro-industries en tant que moteurs du développement économique et de réduction de la pauvreté. UN 77- وعقد في نيودلهي في عام 2008 منتدى عالمي للصناعات الزراعية من أجل النهوض بهذه الصناعات كعوامل لدفع عجلة التنمية الاقتصادية والتخفيف من وطأة الفقر.
    Un autre mémorandum d'accord entre LAPAN et l'Organisation indienne de recherche spatiale sur la coopération dans le domaine de la technologie et du développement de la recherche spatiale a été conclu à New Delhi en 2002. Un mémorandum déclaratif d'intention entre LAPAN et l'Application russe de technologie aéronautique et spatiale a été signé à Moscou en 2003. UN ووقعت في نيودلهي في عام 2002 مذكرة تفاهم أخرى بين لابان ومنظمة أبحاث الفضاء الهندية بشأن التعاون في ميدان تكنولوجيا أبحاث الفضاء والتنمية؛ ووقعت في موسكو في عام 2003 مذكرة نوايا بين لابان والمؤسسة الروسية للطيران وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    27. L'AALCO a examiné la question relative à l'établissement d'une coopération pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants pour la première fois à sa quarantième session, tenue à New Delhi en 2001. UN 27 - تناولت المنظمة الاستشارية البند المتعلق بالتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأول مرة في دورتها الأربعين المعقودة في نيودلهي في عام 2001.
    251. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'il faut chercher à mettre en oeuvre une réforme complète de l'actuel système monétaire et financier international qui est inéquitable et dépassé, comme l'ont indiqué les chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés lors de leur réunion au sommet à New Delhi en 1983. UN ٢٥١ - وشدد الوزراء على ضرورة المضي في إصلاح شامل للنظام النقدي والمالي الدولي الراهن الذي يتسم بالجور والبلى، على النحو الذي شدد عليه رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز في مؤتمر قمتهم المعقود في نيودلهي في عام ١٩٨٣.
    Plusieurs activités de suivi des dialogues régionaux ont été entreprises à New Delhi en 1994 (pour les pays de l’Association sud-asiatique de coopération régionale) et à Bangkok en 1996 (pour les pays de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est). UN واضطلع كذلك بعديد من أنشطة المتابعة للحوارات اﻹقليمية عقدت في نيودلهي في عام ١٩٩٤ )لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي(، وفي بانكوك في عام ١٩٩٦ )لرابطة جنوب شرق آسيا(.
    39. Ce programme d'action représente la toute dernière phase de l'analyse de la question et s'inscrit dans la lignée de la Conférence des Nations Unies sur l'eau, tenue en 1977, de la Consultation mondiale sur l'eau salubre et l'assainissement pour les années 90, tenue à New Delhi en 1990, et de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en 1992. UN ٣٩ - وبرنامج العمل هذا يشكل آخر مرحلة في تطور المفاهيم منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمياه في عام ١٩٧٧. والمشاورة العالمية المعنية بتوفير المياه المأمونة والمرافق الصحية للتسعينات التي عقدت في نيودلهي في عام ١٩٩٠، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    68. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation expriment leur gratitude au Gouvernement indien pour avoir offert d'accueillir la prochaine réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés à New Delhi en 1997 et, à cet égard, s'engagent à participer activement à cette importante réunion. UN ٦٨ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن امتنانهم وتقديرهم لحكومة الهند على عرضها استضافة الاجتماع الوزاري القادم لحركة بلدان عدم الانحياز في نيودلهي في عام ١٩٩٧. وفي هذا الصدد، أعلنوا التزامهم بالمشاركة النشطة في ذلك الاجتماع الهام.
    Depuis lors, ce programmecadre défini pour la région de l'Asie et du Pacifique a pris l'ampleur d'un large réseau d'activités, dont les progrès ont déjà été passés en revue deux fois (à New Delhi en 1999 et à Beijing en 2000) et qui accorde une place de plus en plus importante à la société civile. UN ومنذ ذلك الحين، تحول ذلك البرنامج الإطاري الذي وُضع من أجل منطقة آسيا والمحيط الهادئ، إلى شبكة واسعة من الأنشطة جرى بالفعل استعراض ما أحرزته من تقدم مرتين (في نيودلهي في عام 1999 وفي بيجين في عام 2000) وهي تولي أهمية متزايدة للمجتمع المدني.
    Par ailleurs, il convient de prêter une attention particulière à la collaboration de l'UNESCO avec l'UNICEF, le PNUD et autres organismes des Nations Unies; celle-ci a eu des résultats positifs lors de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous qui a eu lieu à Jomtien en 1990, et du Sommet sur l'éducation pour tous réunissant les neuf pays les plus peuplés du monde, tenu à New Delhi en 1993. UN والى جانب ذلك، يجدر التنويه أيضا بتعاون اليونسكو مع اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأجهزة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، الذي أسفر عن نتائج رائعة في المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع المعقود في جومتين في عام ١٩٩٠ ومؤتمر القمة للتعليم للجميع لتسعة بلدان نامية كثيفة السكان المعقود في نيودلهي في عام ١٩٩٣.
    Le Cadre de coopération technique régionale adopté par consensus lors du sixième Atelier sur les arrangements régionaux (Asie et Pacifique) pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Téhéran, 1998), et confirmé lors de l'atelier organisé à New Delhi en 1999, fait de l'éducation en matière de droits fondamentaux l'une des quatre grandes priorités de cette coopération régionale; UN وأن إطار التعاون التقني الإقليمي الذي اعتمد بتوافق الآراء في حلقة التدارس السادسة بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (طهران 1998)، والذي أعيد تأكيده في حلقة التدارس التي عقدت في نيودلهي في عام 1999، قد عين التثقيف في مجال حقوق الإنسان باعتباره واحداً من الأولويات الأربع الرئيسية للتعاون الإقليمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more