Le Conseil a en outre demandé à la Commission d'informer le Groupe africain à New York sur la question. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى المفوضية أن تقدم إحاطة إلى المجموعة الأفريقية في نيويورك بشأن هذه المسألة. |
Les forums publics de l'Université organisés à New York sur le problème de la prévention des urgences humanitaires constituent un bon exemple en la matière. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك المنتديات العامة التي عقدتها الجامعة في نيويورك بشأن مسألة تفادي حالات الطوارئ الإنسانية. |
Les différents débats qui se sont déroulés à l'ONU à New York sur la question indiquaient clairement que ces problèmes sont interdépendants et multidimensionnels. | UN | وقد أظهرت المناقشات المختلفة التي دارت داخل الأمم المتحدة في نيويورك بشأن هذه المسألة إدراكا للترابط بين المشاكل الناشئة وتعدد أبعادها. |
En outre, des discussions ont actuellement lieu à New York au sujet d'une convention sur le terrorisme nucléaire et il y a lieu d'espérer qu'une telle convention renforcera encore le rôle de l'AIEA. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه تجري أيضا مناقشات في نيويورك بشأن عقد اتفاقية تتعلق بالإرهاب النووي، وأعرب عن أمله في أن تؤدي تلك الاتفاقية إلى تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) sur la Bosnie-Herzégovine s'est réuni d'urgence aujourd'hui à New York pour examiner la situation à Srebrenica. | UN | عقد فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي اجتماعا طارئا اليوم في نيويورك بشأن الحالة في سريبرينيتسا. |
Ils ont pris note avec satisfaction des progrès accomplis au cours des travaux préparatoires de Nicosie et des réunions communes tenues à New York concernant une liste de mesures de confiance touchant en particulier le secteur de Varosha et l'aéroport international de Nicosie. | UN | ولاحظوا مع التقدير العمل المضطلع به أثناء المرحلة التحضيرية المستفيضة في نيقوسيا والاجتماعات المشتركة في نيويورك بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
des pays non alignés à New York sur la situation au Liban | UN | بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز في نيويورك بشأن الحالة في لبنان |
Le deuxième aspect relatif à notre programme de travail sur lequel je souhaite mettre l'accent aujourd'hui concerne le fait que le consensus qui s'est dégagé à New York sur la nécessité de créer un organe subsidiaire chargé de traiter du désarmement nucléaire constitue une avancée importante. | UN | والقضية الثانية التي أود إلقاء الضوء عليها هي أن التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه في نيويورك بشأن الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية يعهد إليها بولاية للتصدي لنزع السلاح النووي خطوة مهمة إلى الأمام. |
La mise à jour de l'étude de faisabilité du réseau informatique SIDSNET est terminée. Des consultations ont été organisées à New York avec l'Alliance des petits États insulaires à New York sur la poursuite de cette étude. | UN | وقد فُرغ من عملية استكمال دراسة الجدوى لشبكة المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية وأجريت مشاورات مع فريق رابطة الدول الجزرية الصغيرة في نيويورك بشأن مواصلة تطوير هذه الشبكة. |
Des réunions de groupes d'experts auront lieu à New York sur les thèmes suivants : | UN | 2 - ستعقد اجتماعات لأفرقة الخبراء في نيويورك بشأن المواضيع التالية: |
1. Des réunions de groupes d'experts seront organisées à New York sur les thèmes ci-après : | UN | 1 - ستعقد اجتماعات لأفرقة الخبراء في نيويورك بشأن المواضيع التالية: |
De même, les organismes mentionnent la récente Commission de consolidation de la paix et son bureau d'appui comme un important moyen qui les aide à renforcer leur participation aux débats qui se tiennent à New York sur les processus de paix, de réinsertion et de relèvement. | UN | كما تذكر الوكالات قيام لجنة بناء السلام ومكتب دعمها كمجال مهم يساعد على تركيز مشاركتها في المناقشات الجارية في نيويورك بشأن عمليات السلام وإعادة الإدماج والانتعاش. |
b) Consultations à New York sur la Somalie, en application de la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité, datée du 23 janvier 1992 | UN | )ب( إجـــراء مشاورات في نيويورك بشأن الصومـــال عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٣٣ )١٩٩٢( المــؤرخ ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ |
En octobre 1998, le Fonds a organisé un atelier à New York sur le développement durable des ressources naturelles non renouvelables dans la perspective du XXIe siècle. | UN | وعقد الصندوق في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ حلقة عمل في نيويورك بشأن التنمية المستدامة للموارد الطبيعية غير المتجددة في القرن ٢١. |
f) Des consultations devraient avoir lieu à New York sur la nécessité d'une résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; | UN | )و( ينبغي إجراء مشاورات في نيويورك بشأن ضرورة اعتماد قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛ |
Le 22 mai 2008, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a diffusé une déclaration au cours d'un débat organisé à New York sur la promotion de la ratification de la Convention. | UN | 10 - وفي 22 أيار/مايو 2008، أصدرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بيانا خلال جلسة عقدت في نيويورك بشأن الدعوة إلى التصديق على الاتفاقية. |
En juin dernier, les Nations Unies ont joué un rôle de chef de file en organisant une importante conférence ici à New York sur les incidences de la crise sur les pays en développement. | UN | في حزيران/يونيه من هذا العام، أظهرت الأمم المتحدة روح القيادة من خلال عقد مؤتمر كبير هنا في نيويورك بشأن تأثير الأزمة على البلدان النامية. |
Tenue au niveau des experts, elle a été l'occasion pour les membres du Groupe d'entendre un exposé du Directeur du bureau de représentation de l'UNRWA à New York sur les sérieuses difficultés financières rencontrées par l'Office et sur les activités menées par celui-ci dans ses divers domaines de compétence. | UN | وعُقد هذا الاجتماع على مستوى الخبراء، وكان لأعضائه بمثابة فرصة للاستماع إلى عرض من مدير المكتب التمثيلي للأونروا في نيويورك بشأن الحالة المالية المتردية التي تعاني منها الوكالة، وإلى استكمال بشأن الحالة في العمليات الميدانية للأونروا. |
En outre, des discussions ont actuellement lieu à New York au sujet d'une convention sur le terrorisme nucléaire et il y a lieu d'espérer qu'une telle convention renforcera encore le rôle de l'AIEA. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه تجري أيضا مناقشات في نيويورك بشأن عقد اتفاقية تتعلق بالإرهاب النووي، وأعرب عن أمله في أن تؤدي تلك الاتفاقية إلى تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
17. La représentante de l'Irlande, au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, a déclaré qu'elle regrettait que la journée de consultations se soit tenue parallèlement aux débats se déroulant à New York au sujet de la création d'un conseil des droits de l'homme. | UN | 17- وقالت ممثلة آيرلندا، نيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، إنها تأسف لتوقيت المشاورات نظراً لتواصل المناقشات في نيويورك بشأن مجلس حقوق الإنسان. |
En outre, la Secrétaire d'État Rice avait rencontré les membres du Quartet à New York pour discuter de deux nécessités urgentes: accomplir des progrès conformément à la Feuille de route et atténuer la crise humanitaire palestinienne. | UN | وإضافة إلى ذلك، اجتمعت السيدة رايس، وزيرة الخارجية، مع المجموعة الرباعية في نيويورك بشأن الضرورة الملحّة لإحراز تقدم على خارطة الطريق والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية الفلسطينية. |
J’ai représenté le Gouvernement sri-lankais aux négociations finales, à New York, concernant un prêt de 10 millions de dollars accordé au Gouvernement sri-lankais au titre de son programme d’abris pour les personnes à faible revenu. | UN | تموز/يوليه ١٩٨٨، مثلت حكومة سري لانكا في المفاوضات النهائية التي جرت في نيويورك بشأن قرض بمبلغ ٠٠٠,٠٠ ١٠ دولار لحكومة سري لانكا لبرنامج إقامة مساكن لمحدودي الدخل. |
La Suisse ne souscrivait pas au point de vue selon lequel le Groupe de travail devrait discuter du programme de développement pour l'après-2015 à ce stade, dans la mesure où elle ne voulait pas préjuger des discussions en cours à New York à ce sujet. | UN | ولم تتفق سويسرا مع الرأي الذي يدعو الفريق العامل إلى مناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015 في هذه المرحلة، لأنها لا تريد الحكم مسبقاً على المناقشات الجارية في نيويورك بشأن هذه المسألة. |