"في هايتي في" - Translation from Arabic to French

    • en Haïti dans
        
    • en Haïti en
        
    • en Haïti le
        
    • en Haïti à
        
    • en Haïti au
        
    • en Haïti pour l
        
    • la MINUHA au
        
    • à Haïti
        
    • MINUSTAH à
        
    • haïtienne dans
        
    • en Haïti pour la
        
    • d'Haïti
        
    • MINUSTAH en
        
    • haïtiennes à
        
    • MINUSTAH se fasse le
        
    Il mentionne particulièrement les élections législatives qui ont eu lieu récemment en Haïti dans le cadre du plein rétablissement de la démocratie. UN وتتضمن إشارة محددة الى الانتخابات التشريعية التي أجريت مؤخرا في هايتي في إطار الاستعادة التامة للديمقراطية.
    L'effondrement brutal de l'ordre constitutionnel en Haïti en 1991 a causé une préoccupation constante et profonde au sein de la communauté internationale. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    15. Les premières unités de la force multinationale ont été déployées en Haïti le 19 septembre 1994. UN ١٥ - وقد وزعت الوحدات اﻷولية من القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Plus de 1 000 personnes ont perdu la vie en Haïti à la suite du passage de l'ouragan Jean, et ce chiffre devrait doubler dans les jours à venir. UN أكثر من ألف شخص قد ماتوا في هايتي في أعقاب إعصار جين، مع توقع أن يتضاعف الرقم خلال أيام.
    La formation d'un consensus sur une solution politique contribuera à assurer la stabilité en Haïti au cours des mois à venir. UN ويشكل التوافق في الآراء بشأن الطريقة التي ستمضي فيها السياسة أساسا مهما لتحقيق الاستقرار في هايتي في الأشهر المقبلة.
    Rapport sur l'exécution du budget de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009 UN تقرير أداء ميزانية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009
    Des progrès indéniables ont été réalisés en Haïti dans le domaine des droits de l'homme au cours des dernières années. UN وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    D'importants progrès ont été réalisés en Haïti dans le domaine du respect des droits individuels et des libertés fondamentales comme dans celui de la constitution d'une force de police respectueuse de l'état de droit. UN لقد أحرز تقدم كبير في هايتي في ميدان احترام حقوق الفرد والحريات اﻷساسية، فضلا عن تشكيل قوة شرطة تحترم حكم القانون.
    Les États membres de la CARICOM et le Suriname soutiennent donc l'appel du Secrétaire général en vue d'accroître les effectifs de cette équipe jusqu'à 500 personnes, en vue de faciliter la mise en place de conditions favorisant le déploiement réussi de la Mission des Nations Unies en Haïti dans un avenir pas trop éloigné. UN إن دول الاتحــاد الكاريبي وسورينام تؤيد بالتالي دعوة اﻷمين العام لزيادة حجم هذا الفريق إلى ٥٠٠، وذلك بغية تيسير إرساء اﻷساس الصحيح للوزع الناجح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في المستقبل غير البعيد جدا.
    Ces difficultés ont entraîné la dissolution de l'unité intégrée en Haïti en 2007, bien que l'intégration subsiste au niveau programmatique. UN وقد أدت هذه العقبات إلى حل الوحدة المتكاملة في هايتي في عام 2007، رغم مواصلة تطبيق التكامل على المستوى البرنامجي.
    En ce qui concerne la détérioration de la situation en Haïti en début d'année, le rapport nous dit que le Conseil a réagi rapidement et efficacement. UN وفيما يتعلق بتدهور الوضع في هايتي في أوائل هذه السنة، يخبرنا التقرير أن مجلس الأمن رد بسرعة وفعالية.
    Depuis la restauration de l'ordre constitutionnel en Haïti, le 15 octobre 1994, la situation des droits de l'homme s'est considérablement améliorée dans mon pays. UN منذ إعادة النظام الدستوري في هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تحسن وضع حقوق الانسان بشكل ملحوظ في بلدي.
    III. Mission des Nations Unies en Haïti le rapport final sur l'exécution du budget de la MINUHA a fait l'objet du document A/56/851, daté du 1er mars 2002. UN 4 - ورد تقرير الأداء النهائي لبعثة الأمم المتحدة في هايتي في الوثيقة A/56/851 المؤرخة 1 آذار/مارس 2002.
    12. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Haïti à sa cinquante-deuxième session. UN ١٢ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي في دورتها الثانية والخمسين.
    Avec OCHA et le Comité international de secours, il a cogéré l'évaluation interorganisations en temps réel de l'opération conduite en Haïti à la suite du séisme de janvier 2010. UN وشاركت اليونيسيف، بالتعاون مع هذا المكتب ولجنة الإنقاذ الدولية، في إدارة تقييم آنـي مشترك بين الوكالات لكيفية التصدي للزلزال الذي وقع في هايتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    L’aide extérieure a financé environ 86 % de tout l’investissement public effectué en Haïti au cours de cette période. UN ومُول من المساعدة الخارجية ٨٦ في المائة تقريبا من جميع الاستثمارات العامة في هايتي في تلك الفترة.
    Le renforcement de la présence du Haut Commissariat dans le cadre de la Mission serait étudiée dans la perspective d'une présence continue de la composante Droits de l'homme en Haïti au cours des années à venir. UN وسيُدرس توسيع وجود مفوضية حقوق الإنسان في إطار البعثة بهدف كفالة وجود مستمر لحقوق الإنسان في هايتي في الأعوام المقبلة.
    Rapport sur l'exécution du budget de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 UN تقرير أداء ميزانية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008
    La connaissance des questions locales acquise par la MICIVIH, son expérience sur le terrain et sa compétence linguistique se sont avérées extrêmement utiles à la MINUHA au cours des premiers mois de son activité. UN وثبت أن ما لدى البعثة المدنية الدولية من معرفة بالقضايا المحلية وخبرة ميدانية ومهارات لغوية كان ذا فائدة كبيرة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في اﻷشهر اﻷولى من عملياتها.
    Le module de protection a également été activé à Haïti suite au récent tremblement de terre. UN كما نشطت مجموعة الحماية في هايتي في أعقاب الزلزال الأخير.
    Nous considérons qu'il est nécessaire de maintenir la présence de la MINUSTAH à moyen terme. UN ونري ضرورة استمرار وجود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في المدى المتوسط.
    La MICIVIH a continué de collaborer étroitement avec la police civile des Nations Unies à l'observation du comportement de la Police nationale haïtienne dans le domaine des droits de l'homme et de la manière dont le cadre d'agents pénitentiaires nouvellement créé exerçait ses fonctions, ainsi qu'à la surveillance des conditions de détention. UN وقد واصلت البعثة المدنية الدولية العمل، عن كثب، مع عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في هايتي في رصد سلوك الشرطة الوطنية في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان، ومراقبة أداء ملاك موظفي الاصلاح الذي أنشئ مؤخرا، فضلا عن مراقبة ظروف الاحتجاز.
    V. Renseignements complémentaires concernant les prévisions de dépenses de la Mission civile des Nations Unies en Haïti pour la période du 1er janvier au 15 mars 2000 UN معلومــات تكميلية عن تقديـرات تكاليـف البعثـة المدنيـة الدولية في هايتي في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠ الى ١٥ آذار/ مارس ٢٠٠٠
    Il rend compte des progrès concrets constatés s'agissant de la reconstruction d'Haïti et de plusieurs autres secteurs socioéconomiques. UN ويصف التقرير التقدم الملموس الذي لوحظ في هايتي في عملية إعادة البناء وفي مختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية.
    Recommandations adressées à la MINUSTAH en 2011 et 2012, UN توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في عامي 2011 و 2012، مصنفة بحسب فئة المخاطر
    Le rôle de la Mission civile internationale et de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) pour aider les autorités haïtiennes à renforcer la démocratie reste crucial. UN والدور الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في مساعدة سلطات هايتي على تعزيز الديمقراطية مازال حيويا.
    1. Décide d'établir, sous le nom de Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), la force de stabilisation visée dans sa résolution 1529 (2004), pour une durée initiale de six mois qu'il compte renouveler, et demande que la passation des pouvoirs de la Force multinationale intérimaire à la MINUSTAH se fasse le 1er juin 2004; UN 1 - يقرر إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، قوة تحقيق الاستقرار المطالب بها في القرار 1529 (2004)، لفترة أولية مدتها ستة أشهر مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛ ويطلب نقل السلطة من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في 1 حزيران/يونيه 2004؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more