"في هذا الاقتراح" - Translation from Arabic to French

    • à cette proposition
        
    • dans cette proposition
        
    • sur cette proposition
        
    • de la proposition
        
    • dans la proposition
        
    • que cette proposition
        
    • dans le cadre de cette proposition
        
    • cette proposition d'amendement au
        
    • cette proposition d'amendements au
        
    • cette suggestion
        
    • la proposition en
        
    • la proposition sera
        
    • la présente proposition
        
    Je veux croire que le Conseil réservera à cette proposition un accueil favorable. UN وإنني أتطلع إلى أن ينظر المجلس بإيجاب في هذا الاقتراح.
    Les membres du Groupe de travail voudront peutêtre réfléchir à cette proposition et envisager la possibilité de tenir ce séminaire en marge de la vingtdeuxième session. UN وقد يود المقرر الخاص أن ينظر في هذا الاقتراح لعله يبحث إمكانية استضافة هذه الحلقة الدراسية في دورته الثانية والعشرين.
    Cependant, ces difficultés ne doivent pas nous empêcher de travailler sur les éléments contenus dans cette proposition. UN لكن هذه الصعوبات ينبغي ألا تمنعنا من العمل على هذه المسائل الواردة في هذا الاقتراح.
    dans cette proposition, le niveau général des ressources dont dispose le Centre est maintenu. UN ولا يزال المستوى الإجمالي للموارد المتاحة للمركز في هذا الاقتراح لا يمثل أي تغيير عن المستوى السابق.
    Le Comité est convenu de réfléchir davantage sur cette proposition. UN واتفقت اللجنة على النظر بإمعان في هذا الاقتراح.
    16. Bien que n'y opposant pas d'objection, la délégation cubaine ne voit pas l'utilité de la proposition du représentant de la Fédération de Russie tendant à inviter le Contrôleur à venir exposer la situation financière au Comité. UN ٦١ - ورغم أن الوفد الكوبي ليس لديه اعتراض على اقتراح ممثل الاتحاد الروسي الداعي إلى دعوة المراقب المالي إلى تقديم عرض عن الحالة المالية أمام اللجنة، فإنه لا يرى فائدة في هذا الاقتراح.
    On a suggéré d'intégrer dans la proposition de Schlaining de nouveaux programmes conçus par les services de conseils des Nations Unies. UN واقترح أن تدمج في هذا الاقتراح برامج جديدة تتولى وضعها إدارة تقديم المشورة باﻷمم المتحدة.
    L'Union européenne et ses États membres espèrent vivement que tous leurs partenaires accepteront de donner une suite favorable à cette proposition. UN ويحدو الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء أمل كبير في أن ينظر شركاؤنا بشكل إيجابي في هذا الاقتراح.
    L'Assemblée générale voudra peut-être donner suite à cette proposition. UN وقد ترغب الجمعية العامة في النظر بعين القبول في هذا الاقتراح.
    Le Mouvement des pays non alignés espère sincèrement que le Conseil de sécurité réservera un accueil favorable à cette proposition. UN وتعرب حركة عدم الانحياز بصدق عن أملها في أن ينظر مجلس الأمن في هذا الاقتراح بطريقة إيجابية.
    La Conférence des Parties a convenu que le Bureau envisagerait d'accéder à cette proposition de compromis à sa prochaine réunion et qu'il ferait rapport à ce sujet à la Conférence des Parties. UN وقد اتفق المؤتمر على أن ينظر المكتب في هذا الاقتراح التوفيقي في اجتماعه القادم على أن يرفع تقريراً بذلك إلى المؤتمر.
    Le point important dans cette proposition est, bien sûr, que les déclarations des chefs d'État et de gouvernement seront prononcées devant l'Assemblée générale réunie en plénière le matin, avant que nous nous séparions en deux segments l'après-midi. UN وبطبيعة الحال، الأمر المهم في هذا الاقتراح هو أن البيانات التي سيدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات سيستمع لها في جلسة عامة كاملة، تعقد في الصباح، قبل تقسيم الجلسة قي فترة ما بعد الظهر.
    dans cette proposition, l'essentiel est d'accepter en principe que l'information soit publiée à titre préliminaire, puis révisée ultérieurement. UN والنقطة اﻷساسية في هذا الاقتراح هي قبول مبدأ نشر المعلومات على أساس تمهيدي ثم تنقح فيما بعد.
    Un autre intervenant a demandé que certains points de la terminologie employée dans cette proposition soient clarifiés. UN وطلب متكلم آخر توضيح بعض المصطلحات في هذا الاقتراح.
    La Commission a décidé de se prononcer sur cette proposition à un stade ultérieur. UN وأرجأت اللجنة البت في هذا الاقتراح إلى مرحلة لاحقة.
    La Commission est convenue de se prononcer sur cette proposition à un stade ultérieur. UN وأرجأت اللجنة البت في هذا الاقتراح إلى مرحلة لاحقة.
    2. Convient d'inscrire ce point à l'ordre du jour provisoire de sa prochaine session de façon à poursuivre l'examen de la proposition du Kazakhstan. UN 2- يوافق على أن يدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته المقبلة بهدف مواصلة النظر في هذا الاقتراح.
    Il peut toucher un plus grand nombre de personnes et d'institutions que les quatre autres programmes inclus dans la proposition. UN ويتمتع هذا البرنامج بالقدرة على الوصول إلى عدد أكبر من الناس والمؤسسات مقارنة بالبرامج الأربعة الأخرى الواردة في هذا الاقتراح.
    Permettez—moi de conclure en exprimant le sincère espoir de ma délégation que cette proposition sera sérieusement examinée par les membres de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن أمل وفدي الخالص في أن ينظر أعضاء مؤتمر نزع السلاح بجدية في هذا الاقتراح.
    La proposition a présenté des données concernant l'isomère gamma mais a également mentionné que " d'autres isomères de l'hexachlorocyclohexane devraient être examinés dans le cadre de cette proposition " . UN وقدم الاقتراح بيانات عن ايزومير جاما إلا أنه أشار كذلك إلى " ضرورة النظر إلى ايزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان الأخرى في هذا الاقتراح " .
    4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition d'amendement au Protocole de Kyoto à sa cinquième session. UN 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا الاقتراح في دورته الخامسة.
    4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition d'amendements au Protocole de Kyoto à sa cinquième session. UN 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا الاقتراح في دورته الخامسة.
    Toutefois, cette suggestion n'a pas encore été examinée par le Conseil des ministres. UN إلا أن مجلس وزراء البوسنة والهرسك لم ينظر بعد في هذا الاقتراح.
    Compte tenu du complément d'information apporté par la Sierra Leone, ainsi que des observations et recommandations formulées par les États Membres, la Chine estime que la proposition en question devrait être examinée plus avant par le Comité spécial. UN واعتبارا للمعلومات التكميلية التي قدمتها سيراليون، والتوصيات التي صاغتها الدول اﻷعضاء، فإن الصين ترى أنه كان على اللجنة أن تنظر في هذا الاقتراح من قبل.
    la proposition sera à nouveau examinée à la réunion du Comité permanent qui doit avoir lieu au premier trimestre de 2005. UN وسيستأنف النظر في هذا الاقتراح في اجتماع اللجنة الدائمة المقرر عقده في الربع الأول من عام 2005.
    7. Conserver le paragraphe 3 de l'article 15 du projet de Statut de la CDI qui deviendrait le paragraphe 7 de la présente proposition. UN ٧ - يحتفظ بالفقرة الثالثة من المادة ١٥ من مشروع لجنة القانون الدولي ويعاد ترقيمها لتحمل رقم ٧ في هذا الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more