Les activités prévues au titre de ce sous-programme relèvent de la Division des technologies de l'information et de la communication et de la science et de la technique. | UN | تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في هذا البرنامج الفرعي شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا. |
Les activités prévues au titre de ce sous-programme relèvent de la Division de la gouvernance et de l'administration publique, qui s'attachera essentiellement à accroître l'efficacité de gestion du secteur public, à développer le secteur privé et à promouvoir la participation de la société civile. | UN | تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في هذا البرنامج الفرعي شعبة الحوكمة والإدارة العامة. وستركز الشعبة على تعزيز الإدارة الفعالة للقطاع العام، وتنمية القطاع الخاص، وتشجيع مشاركة المجتمع المدني. |
18.60 Un montant de 3 274 200 dollars est prévu pour les postes permanents inscrits à ce sous-programme. | UN | ١٨-٦٠ المطلوب توفير مبلغ ٢٠٠ ٢٧٤ ٣ دولار للوظائف الثابتة في هذا البرنامج الفرعي. |
dans ce sous-programme, l̓accent est mis sur l̓élimination de la pauvreté, le microcrédit étant considéré comme l̓un des instruments pouvant être utilisé à cette fin. | UN | ويركز في هذا البرنامج الفرعي على إزالة الفقر باستخدام الائتمانات الصغيرة كأداة ممكنة. |
Ces initiatives permettront de promouvoir les interventions intersectorielles et de tirer parti des synergies dans le sous-programme. | UN | وسوف يسفر هذا عن تعزيز الأنشطة المشتركة بين القطاعات، والاستفادة من أوجه التآزر في هذا البرنامج الفرعي. |
Les activités menées dans le cadre de ce sous-programme contribueront à la mise en oeuvre du Système de gestion de l'information économique et sociale des Nations Unies (UNESIS), tout en tirant parti de ce système. | UN | وسيساهم العمل في هذا البرنامج الفرعي في تطوير نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وسيفيد منه. |
On a estimé que la stratégie à suivre pour ce sous-programme, y compris le renforcement des partenariats avec le pays hôte, était essentielle. | UN | ورأى البعض أن الاستراتيجية المتبعة في هذا البرنامج الفرعي وتشمل تعزيز الشراكات مع البلد المضيف، تتسم بأهمية شديدة. |
25B.38 Les activités relevant de ce sous-programme sont exécutées par la Division du financement du maintien de la paix. | UN | ٢٥ باء - ٣٨ تضطلع شعبة تمويل عمليات حفظ السلم باﻷنشطة الواردة في هذا البرنامج الفرعي. |
2.90 Les activités à exécuter au titre de ce sous-programme relèvent de la responsabilité de la Section de traduction et d'édition. | UN | 2-90 تندرج الأنشطة الواردة في هذا البرنامج الفرعي في نطاق مسؤولية قسم الترجمة التحريرية والتحرير. |
Il a également été fait observer que les mandats législatifs émanant de la trente-cinquième session de la Commission tenue en mai à Lima n'étaient pas énoncés au titre de ce sous-programme. | UN | ولوحظ كذلك أن الولايات التشريعية المنبثقة عن الدورة الخامسة والثلاثين للجنة، التي عقدت في أيار/مايو في ليما، غير مدرجة في هذا البرنامج الفرعي. |
17A.62 Les activités prévues au titre de ce sous-programme relèvent de la responsabilité de la Division des technologies de l'information et des communications et de la science et de la technique. | UN | 17 ألف-62 تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في هذا البرنامج الفرعي شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا. |
(Suivant la mise en oeuvre du Plan d’action de la CEE, d’importantes modifications ont été apportées à ce sous-programme. | UN | )في أعقاب تنفيذ خطة عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، أجريت تنقيحات كبيرة في هذا البرنامج الفرعي. |
18A.56 Les activités inscrites à ce sous-programme relèvent de la responsabilité de la Division de la gouvernance et de l'administration publique. | UN | 18 ألف-56 تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في هذا البرنامج الفرعي شعبة الحوكمة والإدارة العامة. |
22.16 Les activités prévues dans ce sous-programme doivent permettre de faire face aux problèmes que posent l'arrivée massive de réfugiés par suite de situations d'urgence et la présence continue de populations de réfugiés. | UN | ٢٢-١٦ وتشمل اﻷنشطة المطروقة في هذا البرنامج الفرعي اللاجئين في حالة التدفق الطارئ اﻷولي والذين هم في حالات لجوء قائمة. |
18.50 Le montant prévu (34 200 dollars) permettra de couvrir les frais de voyage occasionnés par l'établissement des publications et des rapports prévus dans le sous-programme. | UN | ٨١-٠٥ سيلزم مبلغ ٢٠٠ ٣٤ دولار للسفر المرتبط بإعداد المنشورات والتقارير المتوخاة في هذا البرنامج الفرعي. |
Les activités menées dans le cadre de ce sous-programme contribueront à la mise en oeuvre du Système de gestion de l'information économique et sociale des Nations Unies (UNESIS), tout en tirant parti de ce système. | UN | وسيساهم العمل في هذا البرنامج الفرعي في تطوير نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وسيفيد منه. |
Le montant accru de 22,4 millions de dollars se rapporte aux prévisions budgétaires affectées à des projets pour appuyer les activités normatives décrites ci-dessus conformément aux tendances passées et aux prévisions des ressources nécessaires pour ce sous-programme. | UN | 99 - يتعلق المبلغ الزائد وقدره 22.4 مليون دولار بميزانية المشروع المخصص المتوقع لدعم الأنشطة المعيارية الموضحة أعلاه تمشياً مع الاتجاهات التاريخية والاحتياجات المتوقعة في هذا البرنامج الفرعي. |
26B.28 Les activités relevant de ce sous-programme prioritaire sont exécutées par la Division du financement du maintien de la paix. | UN | ٦٢ باء-٨٢ تضطلع شعبة تمويل عمليات حفظ السلام باﻷنشطة الواردة في هذا البرنامج الفرعي ذي اﻷولوية العليا. |
On propose également de transférer un poste d'agent local du sous-programme 4, Développement industriel, scientifique et technique, pour renforcer le personnel de secrétariat. | UN | ويقترح أيضا نقل وظيفة واحــدة من الرتبة المحليــة من الــبرنامج الفرعي ٤، التنمية الصناعية والعلمية والتكنولوجية، لتعزيز دعم السكرتارية في هذا البرنامج الفرعي. |
Conformément à la nouvelle conception du développement durable convenue au Sommet mondial, il est proposé que toutes les questions de survie, y compris la sécurité alimentaire, soient regroupées dans le cadre de ce sous-programme de sorte que ces questions, qui sont toutes imbriquées les unes aux autres, soient traitées dans leur globalité. | UN | وفي ضوء المفهوم الجديد للتنمية المستدامة الذي اتفق عليه في مؤتمر القمة، ينبغي أيضاً جمع كل القضايا الخاصة بالبقاء على الحياة، بما في ذلك الأمن الغذائي الذي يؤثر على التنمية المستدامة، تحت هذا البرنامج الفرعي، لكفالة معالجة هذه القضايا المترابطة في إطار كلي مع المحافظة في الآن ذاته على تركيز برنامجي قوي على الأمن الغذائي في هذا البرنامج الفرعي. |
Les activités de ce sous-programme seront dirigées par la Conférence des statisticiens européens sous le double parrainage de la CEE et de la Commission de statistique de l'ONU. | UN | ويوجه العمل في هذا البرنامج الفرعي مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين تحت الرعاية المشتركة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاحصائية لﻷمم المتحدة. |
Les activités décrites dans le présent sous-programme tiennent également compte des recommandations figurant dans cette résolution. | UN | وتعكس الأنشطة المدرجة في هذا البرنامج الفرعي أيضا التوصيات الواردة في ذلك القرار. |
12.80 Pour pouvoir mener à bien les évaluations prévues par le présent sous-programme, la priorité sera accordée au renforcement des moyens institutionnels nationaux et internationaux existant dans le domaine du traitement et de l'échange de l'information. | UN | ٢١-٠٨ وللاضطلاع بأعمال التقييم في هذا البرنامج الفرعي بصورة فعالة، ستعطى اﻷولوية أيضا لتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والدولية الحالية لتجهيز المعلومات وتبادلها. |
18.60 Les activités de ce sous-programme consistent à tenir à jour un cadre statistique régional en développant la base de données et en mettant en place un mécanisme uniforme d'accès des utilisateurs, et à fournir des informations statistiques au secrétariat pour l'établissement de ses documents de fond. | UN | ١٨-٦٠ تشمل اﻷنشطة في هذا البرنامج الفرعي تغذية شبكة إقليمية للمعلومات الاحصائية من خلال توسيع نطاق قاعدة البيانات الخاصة بها وإنشاء نظام موحد يمكن المستعملين من الوصول إليها، وتوفير المعلومات الاحصائية اللازمة للنواتج الفنية التي تقدمها اﻷمانة. |
26E.84 Le montant prévu au titre du présent sous-programme doit permettre de financer des activités de la Section du contrôle de la rédaction de la Section du contrôle des documents et du Groupe de traitement de texte, qui relèvent tous du Service de traduction et d'édition, ainsi que du Groupe de la correspondance qui fait partie du Service de l'interprétation et des séances. | UN | ٦٢ هاء - ٤٨ أدرج في هذا البرنامج الفرعي مبلغ لقسم مراقبة التحرير وقسم مراقبة الوثائق، ووحدة تجهيز النصوص، وجميعها تندرج في اطار دائرة الترجمة التحريرية والتحرير، وكذلك وحدة المراسلات التي تشكل جزءا من دائرة الترجمة الشفوية والاجتماعات. |
Les crédits pour le personnel temporaire, les voyages, la formation et les heures supplémentaires pour le grand programme sont inscrits au budget du présent sous-programme. | UN | وقد رصدت الأموال للمساعدة المؤقتة العامة والسفر، والتدريب، والعمل الإضافي للبرنامج الرئيسي في هذا البرنامج الفرعي. |