Une personne née à l'étranger acquiert la nationalité kényane à sa naissance, si, à cette date, son père est Kényan. | UN | والشخص المولود خارج كينيا يصبح مواطنا كينيا في تاريخ ولادته إذا كان والده في هذا التاريخ مواطنا كينيا. |
Par contre, M. Akatol y serait à cette date pour expliquer la situation et poser un certain nombre de questions au nom de M. Denktas. | UN | وبدلا من ذلك فإن السيد اتاكول سيكون في نيويورك في هذا التاريخ لشرح الموقف ولطرح عدد من اﻷسئلة نيابة عن السيد دنكتاش. |
L'arrêt de la cour d'appel rendu à cette date a confirmé le jugement de première instance. | UN | وأصدرت محكمة الاستئناف في هذا التاريخ حكماً أقرت فيه حكم المحكمة االابتدائية. |
Or, l'usine connaissant des problèmes de fonctionnement, Kuwait Flour n'a pas délivré le certificat en question à cette date. | UN | على أن مشاكل تتعلق بأداء مصنع التكرير قد حالت دون قيام شركة دقيق الكويت بإصدار شهادة التملك المؤقتة في هذا التاريخ. |
Toutefois, compte tenu de la gravité de la situation, la Commission a décidé qu'elle-même se réunirait à cette date. | UN | غير أن اللجنة قررت، بالنظر إلى خطورة الوضع، أن تجتمع هي نفسها في هذا التاريخ. |
Le procès a effectivement commencé à cette date au tribunal municipal de Podgorica et serait en cours. | UN | وبدأت الاجراءات القانونية فعلا في المحكمة البلدية في بودغورتيسا في هذا التاريخ وما زالت مستمرة حسب التقارير. |
Ces travaux débuteront simultanément sur deux sites à cette date. | UN | وسيبدأ العمل بصورة متزامنة في موقعين في هذا التاريخ. |
La mission stratégique a alors été reprise par les trois escadrons de M2000N qui ont rejoint les forces aériennes stratégiques à cette date. | UN | وحلت محلها ثلاثة أسراب من طائرات من طراز M2000N التي انضمت إلى القوات الجوية الاستراتيجية في هذا التاريخ. |
à cette date, il a été arrêté à Jakarta par des agents de la police indonésienne et conduit dans un centre de rétention pour immigrants. | UN | وقد اعتُقل في هذا التاريخ في جاكرتا بواسطة الشرطة الإندونيسية ونُقِل إلى أحد مراكز الهجرة. |
à cette date en 1990, la Floride a banni le port du bikini string. | Open Subtitles | في هذا التاريخ في عام 1990 قامت ولاية فلوريدا بمنع إرتداء البكيني الرفيع جدا |
Oui, il y a eu de nombreuses explosions à cette date en 08. | Open Subtitles | نعم,لقد كانت هناك تفجيرات متعددة في هذا التاريخ في 2008 |
On m'a dit d'amener cette lettre à cette date et à cette heure précise, à Sally Sparrow. | Open Subtitles | قيل لي أن أسلم هذا الخطاب في هذا التاريخ وهذا الوقت بالتحديد |
Il se peut que la liste comprenne tous les articles achetés avant le 2 août 1990 et pas seulement ceux qui étaient sur le site à cette date. | UN | وقد تضم القائمة جميع البضائع التي تم شراؤها قبل 2 آب/أغسطس 1990، وليس فقط ما كان موجوداً بالفعل في هذا التاريخ. |
Selon M. Karapetyan, il s'agissait d'une escale technique, l'avion allait à Pointe Noire et était arrivé vide à Kisangani à cette date. | UN | ووفقا لما ذكره السيد كاربتيان، فإن الطائرة قامت بهبوط تقني في طريقها إلى بوانت نوار ووصلت وليس على متنها أي شحنة إلى كيسنغاني في هذا التاريخ. |
En fait, je réside à Tel Aviv, à quelques mètres de la rue du 29 novembre, et l'aîné de mes petits-fils, Ron, est né exactement à cette date, il y a neuf ans. | UN | وفي الواقع، أنا أسكن في تل أبيب على مسافة بضعة ياردات من شارع يحمل اسم 29 تشرين الثاني/نوفمبر، وحفيدي الأكبر ولد في هذا التاريخ بالذات، قبل تسع سنوات. |
Ainsi, bien que le Protocole ait prévu une réduction de 50 % seulement en 2005, ces Parties avaient déjà à cette date réalisé une réduction de 84 % par rapport à leurs niveaux de référence. | UN | وعلى ذلك، فإنه رغم ما حدده البروتوكول من خفض 50 في المائة فقط في 2005 حققت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في هذا التاريخ خفضاً بنسبة 84 في المائة عن مستويات خط الأساس. |
Ainsi, bien que le Protocole ait prévu une réduction de 85 % seulement en 2005, ces Parties avaient déjà à cette date réalisé une réduction de 95 % par rapport à leurs niveaux de référence. | UN | وعلى ذلك فإنه على الرغم من تحديد البروتوكول خفض 85 في المائة فقط في 2005 حققت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في هذا التاريخ خفضاً بنسبة 95 في المائة عن مستويات خط الأساس. |
Il n'a pas expliqué, toutefois, pour quelle raison il avait procédé à un inventaire à cette date alors que son exercice financier se terminait normalement en décembre. | UN | غير أنها لم تقدم أي مبرر للقيام بجرد المخزون في هذا التاريخ في الوقت الذي تنتهي فيه السنة المالية العادية بالنسبة لها في كانون الأول/ديسمبر. |
86. T.W. Engineering réclame une indemnisation de US$ 380 131 pour des pertes liées à des contrats relatifs à quatre projets de construction, dont deux avaient été menés à bien au 2 août 1990 et les deux autres avaient été entrepris mais étaient inachevés à cette date. | UN | ٦٨- تطالب T.W. Engineering بتعويض قدره ١٣١ ٠٨٣ دولاراً عن خسائر تعاقدية تتصل بأربعة مشروعات بناء منها إثنان كانا قد استكملا بتاريخ ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ واثنان كان قد شرع فيهما ولم يستكملا في هذا التاريخ. |
Pour les motifs qui précèdent, j'ORDONNE ce jour qu'Orlando Bosch-Avila soit interdit de séjour aux États-Unis et expulsé de ce pays. | UN | للأسباب المبينة أعلاه، تقرر الأمر في هذا التاريخ بإبعاد أورولاندو بوش - أفيلا وترحيله من الولايات المتحدة. |
La Conférence de Vienne tenue en juin 1993 a marqué un tournant dans cette histoire incertaine. | UN | ثم جاء مؤتمر فيينا المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٣ فشكل نقطة تحول في هذا التاريخ الصعب. |