"في هذا الجزء من أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • dans cette partie de l'Europe
        
    • dans cette région de l'Europe
        
    Il soulignerait ainsi que l'intérêt de la communauté internationale est d'oeuvrer à rétablir de façon durable une stabilité indispensable dans cette partie de l'Europe, libérant des ressources que l'ONU pourrait utiliser dans des zones qui en auraient un besoin plus urgent. UN وسيكون من شأن هذه الخطوة تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بتحقيق الاستقرار المستدام الذي تمس الحاجة إليه في هذا الجزء من أوروبا وتوفير موارد اﻷمم المتحدة وتوجيهها إلى مناطق تثير قلقا أكثر إلحاحا.
    Nous sommes donc dans l'obligation, définie par l'Accord de Dayton, de parvenir, dans de futures négociations, à un accord sur le contrôle régional des armements, et de définir de nouveaux accords de sécurité dans cette partie de l'Europe. UN وأمامنا اليوم ذلك الالتزام، الذي نص عليه اتفاق دايتون، والذي يقضي بالتوصل من خلال مفاوضات مقبلة إلى اتفاق بشأن مراقبة اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي، إلى جانب تحديد ترتيبات أمنية جديدة في هذا الجزء من أوروبا.
    La décision récente de recommander l'admission de la Croatie au Conseil de l'Europe répond à une de nos anciennes aspirations et représente un investissement commun pour la démocratie et la stabilité dans cette partie de l'Europe. UN ويمثل القرار اﻷخير بالتوصية بقبول كرواتيا في مجلس أوروبا، وهو الهدف الذي ننتظره منذ وقت طويل، استثماراً مشتركاً في مستقبل الديمقراطية والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا.
    Il n'est pas inutile de rappeler à ce propos que c'est précisément dans cette région de l'Europe que le vieux continent — et j'ose dire, le monde entier —, s'était UN ومن الجدير باﻹشارة أنه في هذا الجزء من أوروبا بالتحديد كانت القارة القديمة - بل يمكنني أن أقول كان العالم كله - منقسمة إلى قسمين منذ خمسين عاما، في ظل ظروف مأساوية.
    Les parties confirment qu'elles sont prêtes à assurer l'application systématique, intégrale et rapide des accords de paix afin de renforcer la paix et de mettre en place des institutions démocratiques en Bosnie-Herzégovine, ainsi que la normalisation générale des relations dans cette région de l'Europe. UN وأكد اﻷطراف معا استعدادهم للتعجيل بتنفيذ اتفاقيّ السلام على نحو متﱠسق وشامل من أجل تعزيز السلام وإقامة مؤسسات ديمقراطية تؤدي عملها في البوسنة والهرسك، والتطبيع الشامل للعلاقات في هذا الجزء من أوروبا.
    98. Dans mes précédents rapports, j'ai toujours souligné que notre attachement à la paix dans cette partie de l'Europe ne pouvait pas être limité à un an pas plus qu'il ne devait être limité géographiquement à la Bosnie-Herzégovine. UN ٨٩ - لقد شددت باستمرار في تقاريري السابقة على أن التزامنا بالسلام في هذا الجزء من أوروبا يجب أن يتجاوز السنة الواحدة من حيث الزمن وأن يتجاوز البوسنة من حيث النطاق الجغرافي.
    Si le Conseil de sécurité ne prend pas de mesure énergique face à l'attitude belliqueuse et provocatrice de la Croatie, la République fédérative de Yougoslavie estimera qu'il soutient tacitement la politique d'agression de Zagreb qui représente la plus grande menace à la paix et à la stabilité dans cette partie de l'Europe. UN وإذا لم يتخذ مجلس اﻷمن اجراء فعالا ردا على مثل هذا السلوك القتالي والاستفزازي من طرف كرواتيا، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستعتبر أن ذلك بمثابة تأييد ضمني لسياسة زغرب العدوانية والتي تمثل أكبر تهديد للسلام والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا.
    En novembre 2006, des détecteurs portatifs capables de détecter les matières nucléaires et autres matières radioactives ont été mis en service à Bregana, un poste frontière particulièrement fréquenté, devenu ainsi l'un des mieux équipés pour la détection dans cette partie de l'Europe. UN وعلاوة على ذلك، وُضِعت أجهزة رصد محمولة لكشف المواد النووية والمواد المشعة الأخرى على أحد المعابر الحدودية التي تشهد أكثف حركات العبور، بريغانا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لتجعل منه واحدا من أفضل المعابر المجهزة للرصد في هذا الجزء من أوروبا.
    Ces célébrations ont été l'occasion de revenir sur les progrès accomplis par la Bosnie-Herzégovine au cours des 20 dernières années et sur ce qu'il reste encore à faire pour garantir la prospérité et une paix durable dans cette région de l'Europe. UN وكانت الذكرى السنوية لهذين الحدثين مناسبة لتأمل الشوط الذي قطعته البوسنة والهرسك على مدى السنوات العشرين الماضية وما لم يتحقق بعد لكفالة الرخاء والسلام الدائم في هذا الجزء من أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more