"في هذا الجهد" - Translation from Arabic to French

    • à cet effort
        
    • dans cet effort
        
    • dans cette entreprise
        
    • à cette entreprise
        
    • de cet effort
        
    • à cette fin
        
    • à ces efforts
        
    • à l'effort
        
    • dans ce domaine
        
    • à cette action
        
    • dans cette tâche
        
    • pour cet effort
        
    • dans ces efforts
        
    • jouer à cet égard
        
    • cette initiative
        
    La création d'équipes spéciales interorganisations au sein du système a favorisé une coordination plus grande et a contribué de façon concrète à cet effort. UN وقد شجع تشكيل أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات في إطار المنظومة على قيام تنسيق أكبر وتقديم إسهام إيجابي في هذا الجهد.
    Tous les bureaux extérieurs, toutes les divisions du siège et tout le personnel du PAM participeront à cet effort. UN إن جميع المكاتب الخارجية وجميع الشعب في المقر والعاملين في البرنامج يشاركون في هذا الجهد.
    Le Cambodge est disposé à contribuer à cet effort mondial. UN وكمبوديا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد العالمي.
    La création de l'Organisation, il y a plus d'un demi-siècle, a constitué un acquis majeur dans cet effort. UN بل إن تأسيس المنظمة نفسها، منذ ما يربو على نصف قــرن، كان يمثل حجر الزاوية في هذا الجهد.
    Nous apprécions le soutien moral et financier apporté par nos amis dans cet effort. UN ونحن نقدر الدعم المالي والأدبي الذي يقدمه أصدقاؤنا في هذا الجهد.
    L'ONU demeure prête à les aider dans cette entreprise. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الجهد.
    Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. UN وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد.
    Grâce à cet effort, d'importants progrès ont été réalisés. UN وكنتيجة لذلك تم إحراز تقدم كبير في هذا الجهد.
    L'expérience récente concernant la constitution des forces a également été encourageante, grâce aux nombreux États Membres qui ont contribué à cet effort. UN كما كانت التجربة الحديثة في مجال إيجاد القوات تجربة مشجعة بفضل مساهمة العديد من الدول الأعضاء في هذا الجهد.
    Le but du présent rapport est de contribuer à cet effort. UN والغرض من هذا التقرير هو المساهمة في هذا الجهد.
    Tous les pays devront démontrer leur volonté de contribuer à cet effort en fonction de leurs capacités économiques et technologiques; UN وسيلزم من البلدان جميعها أن تدلل على التزامها بالمساهمة في هذا الجهد وفقا لقدراتها الاقتصادية والتكنولوجية؛
    Je termine en réaffirmant la détermination du Gouvernement de la République dominicaine de continuer de contribuer à cet effort en faveur d'Haïti. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى استعداد حكومة الجمهورية الدومينيكية لمواصلة الإسهام في هذا الجهد من أجل هايتي.
    Le défi dans cet effort consiste à trouver un équilibre délicat de façon à progresser sans compromettre les succès déjà obtenus. UN ويكمن التحدي في هذا الجهد في الحفاظ على توازن دقيق حتى تحرز تقدما دون أن تعرض للخطر الانجازات التي تحققت بالفعل.
    dans cet effort, nous devons pouvoir nous fier à une organisation mondiale forte et efficace. UN ويجب أن يكون بوسعنا الاعتماد في هذا الجهد على منظمة عالمية قوية وكفء.
    Je suis reconnaissant à cet égard à notre collègue, l'Ambassadeur du Bénin, qui m'a aidé dans cet effort. UN وهنا، لا أزال ممتنا لزميلي، سفير بنن، على مساعدتي في هذا الجهد.
    Nous lui souhaitons tout le succès possible dans cette entreprise et nous nous engageons à coopérer pleinement avec lui. UN وإننا نتمنى له كل النجاح في هذا الجهد ونتعهد بأن نتعاون معه تعاوناً كاملاً.
    Elle collaborera aussi de près avec tous les gouvernements et autres partenaires concourant à cette entreprise. UN وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في هذا الجهد.
    Les femmes doivent, vu leur rôle traditionnel, y être associées et mettre leurs connaissances spécifiques au service de cet effort. UN وينبغي أن يسمح للنساء، بسبب دورهن التقليدي، بأن يشاركن في هذا الجهد وأن يفصحن عن معارفهن الخاصة.
    Il est chargé de veiller à ce que les gouvernements appliquent les dispositions des instruments internationaux relatifs au contrôle des drogues et de leur apporter son concours à cette fin. UN وتضطلع الهيئة بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد.
    Le nouvel accord se distingue également par la décision du pouvoir judiciaire de se joindre à ces efforts. UN وثمة سمة أخرى طبعت الاتفاق الجديد تتمثل في اتخاذ الجهاز القضائي لقرار المشاركة في هذا الجهد.
    Tous ces services, dont les responsabilités sont claires et distinctes, contribuent collectivement à l'effort commun. UN وتسهم كل هذه المكاتب، المضطلعة بمسؤوليات واضحة ومميزة، إسهاما جماعيا في هذا الجهد المشترك.
    L'OCDE continuera de prendre la tête des efforts dans ce domaine également. UN وستواصل منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي الاضطلاع بدور قيادي في هذا الجهد أيضا.
    Nous attendons avec intérêt de contribuer activement à cette action collective. UN ونتطلع إلى الإسهام بفعالية في هذا الجهد الجماعي.
    Notre réussite dans cette tâche est la clef de la stabilité de la région. UN ونجاحنا في هذا الجهد هو مفتاح الاستقرار في المنطقة.
    Tout en reconnaissant que c'est aux États qu'il appartient au premier chef d'assurer au niveau national des conditions de stabilité politique, économique et sociale favorables au développement, il est essentiel pour cet effort, si les gouvernements intéressés le demandent, qu'un appui soit assuré et qu'un climat économique propice soit créé au niveau international. UN ومع أن من المسلم به أن الدول هي التي تتحمل المسؤولية اﻷولى عن العمل على إيجاد بيئة سياسية واقتصادية واجتماعية سليمة ومستقرة على الصعيد الوطني من أجل التنمية، يظل تقديم الدعم الدولي، بناء على طلب الحكومات التي يعنيها اﻷمر، وتهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية من المكونات الحاسمة في هذا الجهد.
    Les États-Unis resteront un fer de lance dans ces efforts. UN والولايات المتحدة كانت وستبقى رائدة في هذا الجهد.
    Ils reconnaissent aussi le rôle important que la Turquie pourrait jouer à cet égard. UN كما أنهم يدركون أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه تركيا في هذا الجهد.
    À cet égard, une résolution encourageant l'AALCO à contribuer à cette initiative a été adoptée. UN وقد اعتمد قرار يشجع المنظمة على الإسهام في هذا الجهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more