"في هذا السبيل" - Translation from Arabic to French

    • dans ce sens
        
    • dans cette voie
        
    • en ce sens
        
    • dans cette direction
        
    • en la matière
        
    • sur cette voie
        
    • au service de cette cause
        
    Un grand pas a été franchi dans ce sens grâce à l'adoption de la Déclaration sur les minorités l'année dernière. UN واتخذت خطوة هامة في هذا السبيل عندما تم اعتماد اﻹعلان الخاص باﻷقليات في العام الماضي.
    Ils encouragent vivement les autres efforts qui seront faits dans ce sens. UN ومواصلة الجهود في هذا السبيل جديرة بالتشجيع الحار.
    Le Venezuela estime que la Commission a progressé de façon constructive dans cette voie. UN وترى فنزويلا أن اللجنة قد حققت شوطا بنﱠاء في هذا السبيل.
    Il faut en outre louer le Comité de chercher à améliorer ses méthodes de travail; l’Union européenne l’engage à poursuivre dans cette voie. UN ويجب كذلك الثناء على اللجنة لسعيها إلى تحسين أساليب عملها؛ ويحثها الاتحاد اﻷوروبي على المضي في هذا السبيل.
    Nous sommes donc résolus à lutter contre la traite des personnes et avons renforcé nos efforts en ce sens au fil des ans. UN ولذلك فنحن ملتزمون بالتصدي لمسألة الاتجار بالأشخاص، وقد تزايدت جهودنا في هذا السبيل على مر السنين.
    Le moment est à présent venu de prendre des mesures concrètes dans cette direction. UN وقد حان الوقت اﻵن لاتخاذ خطوات محددة في هذا السبيل.
    Nous appuyons pleinement les activités du Conseil de sécurité en la matière. UN ونحن نؤيد تماما أنشطة مجلس الأمن في هذا السبيل.
    Mais notre capacité de poursuivre sur cette voie est limitée; nous en appelons donc à toutes les parties intéressées pour qu'elles nous apportent leur assistance. UN على أن قدراتنا على المضي قدما في هذا السبيل محدودة؛ ولهذا ندعو جميع اﻷطراف المهتمة إلى تقديم مساعدتها.
    La première mesure dans ce sens a été la mise en place, le mois dernier, d'un enseignement primaire gratuit. UN وكانت الخطوة اﻷولى في هذا السبيل اﻷخذ ابتداء من الشهر الماضي بسياسة توفير التعليم الابتدائي بالمجان.
    J'espère que sous votre présidence, Monsieur le Président, l'Assemblée prendra des mesures positives dans ce sens. UN وآمل أن تتخذ الجمعية العامة، بقيادتكم، خطوات إيجابية في هذا السبيل.
    La communauté internationale attend du Quatuor qu'il progresse d'urgence dans ce sens. UN والمجتمع الدولي يطالب اللجنة الرباعية بالتقدم في هذا السبيل بصفة عاجلة.
    Mme Olszowska espère que les Etats Membres travailleront dans ce sens. UN وأعربت عن أملها أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودها في هذا السبيل.
    Les États qui envisagent de ratifier le Statut ou de coopérer avec la Cour sont invités à informer l'Union des difficultés qu'ils pourraient rencontrer dans cette voie. UN والدول التي تنظر في التصديق على النظام الأساسي أو في التعاون مع المحكمة مدعّوة إلى إبلاغ الاتحاد عن الصعوبات التي قد تواجهها في هذا السبيل.
    Ils ont encouragé ces pays à continuer dans cette voie et ont invité toutes les parties au conflit à intensifier à leur tour leurs contacts bilatéraux. UN وشجعوا البلدين على المضي في هذا السبيل داعين كافة أطراف النزاع أيضا إلى تكثيف اتصالاتها الثنائية.
    La convocation, l'année suivante, par l'ONU, de la Réunion de haut niveau sur le financement du développement constitue une très bonne initiative dans cette voie. UN وأكد أن دعوة الأمم المتحدة إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية تعتبر مبادرة ممتازة في هذا السبيل.
    La création d'images dans les médias constitue un aspect matériel des efforts entrepris en ce sens. UN ويمثل تشكيل الصورة في وسائط الإعلام جانبا أساسيا في الجهود المبذولة في هذا السبيل.
    Il note aussi que la création d'un corps de police civile, séparé de l'armée, constitue un pas important en ce sens. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    Il note aussi que la création d'un corps de police civile, séparé de l'armée, constitue un pas important en ce sens. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    Nous vous encourageons, Monsieur le Président, à maintenir le cap dans cette direction. UN ونحثكم يا سيادة الرئيس على توطيد العزم في هذا السبيل.
    La décision que vous avez prise d'examiner la question dans le cadre d'un comité spécial constitue un pas important dans cette direction. UN وقراركم بالنظر في ذلك في إطار لجنة مخصصة يمثل خطوة هامة في هذا السبيل.
    Le scénario actuel relatif aux ressources extérieures tel que décrit par le Secrétariat n’est pas satisfaisant et il est indispensable que la communauté internationale se conforme aux objectifs fixés en la matière. UN والتصور الفعلي المتصل بالموارد الخارجية، والذي قدمت اﻷمانة العامة وصفا له، لا يبعث على الارتياح، ومن الضروري للمجتمع الدولي أن يفي باﻷهداف المحددة في هذا السبيل.
    L'intervenante encourage donc vivement le Secrétariat à persévérer sur cette voie. UN ومن الجدير فعلا بالأمانة العامة أن تظل على مسيرتها في هذا السبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more