"في هذا الكفاح" - Translation from Arabic to French

    • dans cette lutte
        
    • dans ce combat
        
    • de cette lutte
        
    • dans cette bataille
        
    Aujourd'hui, notre nation est totalement unie dans cette lutte. UN إن دولتنا تقف اليوم متحدة بالكامل في هذا الكفاح.
    Ma délégation demeure déterminée à suivre toute voie qui nous permettra de progresser dans cette lutte pour l'égalité et la justice. UN لا يزال وفدي ملتزما باتباع الطريق الذي يقودنا إلى إحراز التقدم في هذا الكفاح من أجل المساواة والعدالة.
    Ceci jouerait au détriment de la Bolivie et de tous les pays impliqués dans cette lutte difficile. UN وهذا يضر ببوليفيا وجميع البلدان المشاركة في هذا الكفاح بمشقة بالغة.
    Je suis sûr qu'il retrouvera dans ce combat tous ses partenaires. UN وإنني واثق من أننا سنعمل في هذا الكفاح بروح المشاركة.
    Le Gouvernement chinois a formulé une stratégie nationale intégrée et équilibrée de lutte contre les drogues et mobilisé l'ensemble de la société dans ce combat. UN وقال أن الحكومة الصينية صاغت استراتيجية وطنية متكاملة ومتوازنة لمكافحة المخدرات وتعبئة المجتمع كله في هذا الكفاح.
    La Communauté sait également que l'idéal européen de paix et de prospérité exige que des progrès sensibles, concrets et visibles soient faits dans cette lutte. UN وتعلم المجموعة أيضا أن المثل اﻷعلى اﻷوروبي للسلم والرخاء يقتضي إحراز تقدم كبير وحقيقي وملموس في هذا الكفاح.
    Mais une coopération plus dynamique devrait inspirer l'action de la communauté internationale dans cette lutte. UN غير أنه ينبغي قيام تعاون أكثر ديناميكية يدفع قدما بما يقوم به المجتمع الدولي من أعمال في هذا الكفاح.
    Nous pensons aux familles de tous ceux qui ont perdu la vie dans cette lutte et ont été victimes des folles ambitions d'un dictateur aveuglé. UN إننا نتعاطف مع أسر جميع من فقدوا حياتهم في هذا الكفاح وسقطوا ضحايا طموحات حمقاء لدكتاتور واهم.
    La coopération internationale est fondamentale dans cette lutte, mais des mesures doivent également être adoptées au niveau national. UN ويتسم التعاون الدولي في هذا الكفاح بالأهمية، ولكن يجب أن تبدأ الإجراءات في البيت.
    En même temps, nous nous efforçons de veiller à ce que, dans cette lutte, les droits et libertés fondamentaux de nos citoyens ne soient pas érodés. UN وفي نفس الوقت، نحن مصممون على ضمان ألا تتضعضع في هذا الكفاح حقوقنا وحرياتنا الأساسية.
    Mon pays a été et reste prêt à coopérer dans cette lutte avec les autres pays aux plans aussi bien régional et qu'international. UN وكان بلدي يتعاون، وما زال مستعدا للتعاون، مع البلدان الأخرى في هذا الكفاح على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le Bélarus ne ménagera aucun effort dans cette lutte. UN وستبذل بيلاروس قصارى جهدها في هذا الكفاح.
    Le secteur privé est un allié indispensable dans cette lutte; il faut donc encourager les initiatives individuelles. UN ويعد القطاع الخاص حليفاً لا غنى عنه في هذا الكفاح. ويجب تشجيع المبادرات الرامية إلى تحقيق التنظيم الذاتي.
    La Banque africaine de développement est prête à jouer son rôle dans cette lutte collective pour l'humanité. UN وإن بنك التنمية الأفريقي يقف على أهبة الاستعداد لتأدية دوره في هذا الكفاح المشترك في سبيل البشرية.
    Le Burkina Faso invite la Belgique à l'aider dans cette lutte et à évaluer ensuite les résultats obtenus. UN وتدعو بوركينا فاسو بلجيكا إلى دعمها في هذا الكفاح وتقييم النتائج لاحقاً.
    Pour parvenir à des résultats tangibles dans cette lutte contre cette “épidémie mondiale”, tous les membres de la communauté internationale doivent faire un effort concerté. UN ولتحقيق نتائج ملموسة في هذا الكفاح ضد " الوباء العالمي " ، يتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يضافروا جهودهم.
    La République du Bénin est prête à prendre sa part dans ce combat nécessaire. UN وجمهورية بنن على استعداد للاضطلاع بدورها في هذا الكفاح الضروري.
    Les pays de par le monde, producteurs et consommateurs, ont tout intérêt à unir leurs efforts dans ce combat difficile, car faute d'une coopération efficace et sincère, ils sont tous condamnés à perdre. UN وإنه لمن مصلحة البلدان في جميع أرجاء العالم، المنتجة والمستهلكة على حد سواء، أن تعمل معا في هذا الكفاح الصعب، ﻷنه بدون التعاون الفعال والصادق، سيكتب علينا أن نكون الخاسرين.
    De là, cette volonté d'asseoir les dispositions pour lutter contre la désertification et les effets de la sécheresse sur des synergies multiples ainsi que sur les engagements coordonnés de tous les partenaires associés dans ce combat. UN ومن ثم هناك رغبة في اتخاذ تدابير لمكافحة التصحر وآثار الجفاف عن طريق التعاون المتعدد الجوانب والالتزامات المنسقة من جانب اﻷطراف المشاركة في هذا الكفاح.
    À cet égard, il ne manquera pas de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que la Grenade soit un partenaire actif de cette lutte commune. UN وفي هذا الصدد، فإنها ستتخذ بالطبع كل الإجراءات اللازمة لضمان أن تكون غرينادا شريكا نشطا في هذا الكفاح المشترك.
    La coopération internationale est la clef de notre victoire dans cette bataille. UN يمثل التعاون الدولي عنصرا حيويا في هذا الكفاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more