"في هذا المحفل" - Translation from Arabic to French

    • dans cette instance
        
    • dans cette enceinte
        
    • ici
        
    • à cette tribune
        
    • au sein de cette instance
        
    • dans cette salle
        
    • dans ce forum
        
    • à la Conférence
        
    • dans le cadre de cette instance
        
    • devant cette instance
        
    • à cette instance
        
    • à ce forum
        
    • aux travaux de cette instance
        
    • en cette instance
        
    • de cette enceinte
        
    De plus, en tant que sportif, je voudrais exprimer ma grande satisfaction de voir que la question du sport a trouvé sa place dans cette instance. UN وفي الوقت نفسه، أود، بصفتي رجلا رياضيا، أن أعرب عن عظيم ارتياحي ﻷن مسألة الرياضة تجد مكانا لها في هذا المحفل.
    Cette année aura été marquée par une abondance de propositions constructives qui méritent un examen attentif dans cette instance. UN وما أكثر الاقتراحات البناءة التي قدمت هذا العام والتي تستحق بحثاً دقيقاً في هذا المحفل.
    Nous sommes tous conscients de nos difficultés dans cette enceinte. UN فكلنا يدرك الصعوبات التي واجهناها في هذا المحفل.
    Nous sommes actuellement dans une situation où les motifs rationnels des différents membres risquent de se transformer en une attitude collective irrationnelle dans cette enceinte. UN ونحن الآن في وضع يمكن أن تتحوّل فيه الدوافع المنطقية لمختلف الأعضاء إلى موقف جماعي غير منطقي في هذا المحفل.
    Nos priorités en matière de désarmement ont été clairement définies l'année dernière ici même, ainsi qu'à l'Assemblée générale. UN وقد حددنا أولوياتنا في جدول أعمال نزع السلاح بوضوح في العام الماضي في هذا المحفل وكذلك في الجمعية العامة.
    Année après année, nous exprimons à cette tribune l'espoir de voir la paix établie au Proche-Orient. UN لقد دأبنا سنة بعد أخرى، في هذا المحفل بالذات، على الإعراب عن أملنا في رؤية السلام يستتب في الشرق الأوسط.
    Le risque de morts innocentes et de graves dégâts économiques exige que des mesures soient prises au sein de cette instance. UN واحتمالات تكبد خسائر في أرواح الأبرياء وأضرار اقتصادية شديدة تفرض علينا اتخاذ الإجراء اللازم في هذا المحفل.
    Ce document est un guide précieux qui donnera certainement une impulsion aux débats qui se tiendront dans cette instance. UN وهذه الوثيقة دليل لا يقيم بثمن وهي قطعا ستحفز المناقشات التي ستعقد في هذا المحفل.
    En tant que membre de la Conférence du désarmement, l'Équateur appellera, dans cette instance, au respect des ces engagements. UN إن وفد إكوادور، باعتباره عضوا في مؤتمر نزع السلاح، سيشجع في هذا المحفل على الامتثال لهذه الالتـــزامات.
    Quelles questions à inclure pour discussion et examen à la Conférence d'examen qui devraient être discutées dans cette instance. UN فالمواضيع التي يتعين أن تناقش وينظر فيها خلال المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يتم تحديدها في هذا المحفل.
    Nous respectons et applaudissons le rôle que continue de jouer le Japon pour promouvoir cet important ordre du jour, dans cette instance et plus généralement. UN ونحن نحترم ونستحسن الدور الذي تؤديه اليابان وأدته في النهوض بهذا البرنامج الهام جدا، في هذا المحفل وعلى نطاق أعم.
    Nous avons soulevé ces problèmes à plusieurs reprises lors de débats antérieurs dans cette instance. UN لقد عرضنا هذه القضايا في هذا المحفل عدة مرات في المناقشات السابقة.
    C'est dans cette enceinte aussi que ceux qui accèdent enfin à la croissance économique peuvent faire valoir leurs intérêts légitimes. UN وهنا، في هذا المحفل أيضا، يمكن للبلدان التي تتمكن أخيرا من تحقيق النمو الاقتصادي أن تدفع بمطالبها المشروعة.
    Néanmoins, le désarmement nucléaire multilatéral ne progresse plus dans cette enceinte. UN غير أن نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف لا يحرز أي تقدم في هذا المحفل.
    C'est ici que nous pouvons combattre le terrorisme et la criminalité organisée, car c'est dans cette enceinte que l'on entend toutes les opinions et que tout se discute. UN وهنا يمكننا أن نكافح الإرهاب والجريمة المنظمة، لأن كل شيء يُسمع ويُناقَش في هذا المحفل.
    Nous continuerons à adopter ici, sans précipitation et en toute liberté, des positions entièrement en accord avec les intérêts de notre sécurité nationale. UN وسنظل نعتمد المواقف في هذا المحفل بأكبر قدر من الحيطة والتروي، بما يتفق تماماً مع مصالحنا اﻷمنية الوطنية.
    Plusieurs orateurs à cette tribune ont souligné l'importance du principe d'égalité entre les nations. UN لقد أكد عدد من المتكلمين في هذا المحفل على أهمية مبدأ المساواة بين الأمم.
    Il s'est avéré jusqu'ici impossible de les résoudre au sein de cette instance. UN وفي الواقع، استحال حتى الآن حلها في هذا المحفل.
    Vous êtes certainement l'un de nos collègues les plus respectés dans cette salle. UN ولهذا فإنكــم ممـــن يتمتعــون ببالغ الاحترام مــن جانــب جميــع زملائنــا في هذا المحفل.
    Nous espérons qu'une perception plus approfondie des bénéfices de cette approche dans ce forum conduira à un traitement plus réaliste de ce problème à l'avenir. UN ونثق بأن تحقيق وعي أكثر شمولا بمنافع هذا النهج في هذا المحفل سيؤدي الى معالجة أكثر واقعية للمشكلة في المستقبل.
    Conscients des difficultés qui les attendaient, ils ont accompli d'inlassables efforts pour promouvoir le commencement d'un travail de fond à la Conférence. UN وقد بذلوا جهوداً جبارة للتشجيع على البدء في العمل الموضوعي في هذا المحفل مع أنهم كانوا يدركون ما يواجههم من صعوبات.
    L’objectif n’a pu être atteint dans le cadre de cette instance, mais c’est impérativement dans cette instance que les discussions doivent avoir lieu. UN والهدف لم يتحقق في هذا المحفل، ولكن من الواضح أن المناقشة يجب أن تجري في هذا المحفل.
    En ce qui concerne le premier, nous devons déplorer devant cette instance l'immobilisme et la mauvaise foi du Gouvernement français. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، ينبغي أن نشجب في هذا المحفل سوء نية الحكومة الفرنسية وعدم رغبتها في التحرك.
    Il a en effet toujours brillamment contribué à cette instance. UN فقد كان حقاً مساهماً لامعاً في هذا المحفل.
    En tout, 40 municipalités et 7 États ont pris part à ce forum par l'intermédiaire d'administrateurs désignés par les maires ou les gouverneurs. UN وشارك في هذا المحفل ما مجموعه 40 من حكومات البلديات و 7 من حكومات الولايات من خلال إداريين عينهم العمد أو الحكام.
    Nous apprécions ses importantes contributions aux travaux de cette instance. UN ونشكره على مساهماته المهمة في هذا المحفل ونقدرها.
    Il y a deux ans, une résolution semblable à celle qui est examinée aujourd'hui était adoptée en cette instance. UN قبل عامين اعتمد في هذا المحفل قرار مماثل للقرار الذي ينظر فيه اﻵن.
    Les priorités de la délégation française sont, je crois, bien connues de cette enceinte. UN أما أولويات الوفد الفرنسي فأعتقد أنها معروفة تماماً في هذا المحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more