dans ce camp, garçons et filles peuvent fréquenter l'école. | UN | وتتوفر المدارس لكل من البنين والبنات في هذا المخيم. |
Grâce à des interventions et les activités de sensibilisation, le nombre de personnes vivant dans ce camp a baissé au cours des dernières années. | UN | وقد تناقص عدد السكان المقيمين في هذا المخيم خلال السنوات القليلة الماضية نتيجة للتدخلات والتوعية. |
Nous avons des raisons de croire que quelqu'un est mort dans ce camp. | Open Subtitles | لدينا سبب للاعتقاد بأن شخصا ما قُتل في هذا المخيم |
Et je te dis... que tu as signé ton arrêt de mort... et le mien... et celui de tous ceux de ce camp. | Open Subtitles | وأنا أقول لك أنك وقعت للتو مذكرة بك الموت الخاصة والألغام وغيرها من كل الروح في هذا المخيم. |
Les familles vivant dans le camp ont été averties que leur permis de résidence à Jérusalem pouvait leur être retiré, en raison de la pénurie de logements dans la ville, car elles étaient allées vivre en dehors des limites municipales. | UN | وقد تم تهديد العائلات في هذا المخيم بمصادرة تصاريح إقامتها في القدس ﻹنها انتقلت للعيش خارج حدود البلدية، وذلك نتيجة لنقص السكن في المدينة. |
Nous avons des infos qui suggérerait que certains d'entre eux pourraient être ici-même dans ce camp. | Open Subtitles | لدينا معلومة مفادها أن بعض منهم متواجد هنا في هذا المخيم. |
Y en a pour 80.000$ d'amendes dans ce camp. | Open Subtitles | لدينا غرامات تقدر بـ80 الف دولار في هذا المخيم. |
Si c'est une arme, il y a certaines personnes dans ce camp qui voudraient probablement la garder pour eux. | Open Subtitles | مادامت بندقية فهنالك أشخاصاً محددين في هذا المخيم من الأرجح أنهم سيحتفظون بها لأنفسهم |
Je t'offre ceci, et j'espère que tu les portera longtemps dans ce camp, nom de dieu, quelque soit le connard qui nous garde sous sa botte. | Open Subtitles | أقدم لك هذه وآمل أن ترتديها مطولاً في هذا المخيم اللعين تحت حكم الحاكم أياً كان |
Les gens en colère et en difficulté agissent souvent comme des idiots, mais personne ne se fera assassiner dans ce camp, quelque soit sa couleur. | Open Subtitles | الناس الغاضبون بسبب الصعوبات التي يمرون فيها غالباً ما يتصرفون كالحمقى لكن لن يكون في هذا المخيم أي قتلة من أي لون |
Ne te conduis plus de cette façon dans ce camp. | Open Subtitles | إياك أن تسيء السلوك في هذا المخيم مرة أخرى |
Je vais vous dire, je ne me suis pas fait beaucoup d'amis dans ce camp, de par ma fonction de marshall. | Open Subtitles | سأخبرك بأمر ليس لي صداقات كثيرة في هذا المخيم باعتباري مسؤول إطفاء |
Pendant que nous parlons, il y a une escadron de la mort en route pour me tuer... et tout le monde dans ce camp. | Open Subtitles | فيما نحن نتكلم هنالك فرقه موت في طريقهم لقتلي وكل من في هذا المخيم |
Je peux pister mieux que quiconque dans ce camp. | Open Subtitles | أستطيع ان أتتبع أفضل من أي شخص في هذا المخيم. |
d) Camp Nabuli : Il y a 140 prétendues sorcières dans ce camp, mais il ne s'y trouve aucun enfant. | UN | (د) مخيم نابولي: هناك في هذا المخيم 140 إمرأة يدعى أنهن ساحرات لا يوجد أطفال في مخيم نابولي. |
Au moins 30 maisons ont été détruites et leurs occupants, comme bien d'autres avant eux, se retrouvent sans-abri dans ce camp déjà dévasté. | UN | وإلى جانب ذلك، فقد أنزلت قوات الاحتلال دمارا هائلا بمخيم رفح للاجئين اليوم حيث دمرت ما لا يقل عن 30 منزلا آخر، مما زاد من عدد المشردين في هذا المخيم المخرب بالفعل. |
Environ 17 000 Hutus de ce camp ont cherché refuge en Tanzanie, mais ont été refoulés. | UN | وحاول قرابة ٠٠٠ ٧١ من الهوتو في هذا المخيم اللجوء إلى زامبيا ولكنهم أطردوا. |
Vous êtes en train de décrire n'importe quelle famille de ce camp. | Open Subtitles | هذا يمكن أن يصف أي عائلة في هذا المخيم |
Un dénombrement effectué en septembre 1993 a abouti au chiffre de 2 000 personnes, ce qui signifie que près des trois cinquièmes des dépenses directes engagées pour les réfugiés de ce camp n'étaient pas justifiées. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تبين من تعداد اﻷشخاص الموجودين فعلا في المخيم أنهم كانوا ٠٠٠ ٢ شخص. ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة. |
Ces réfugiés palestiniens, dont la première génération vit dans le camp depuis plus d'un demi-siècle, a une fois encore été dépossédée et laissée sans abri par Israël. | UN | وهكذا يتعرض هؤلاء اللاجئون الفلسطينيون، الذي عاش الجيل الأول منهم في هذا المخيم مدة تجاوزت الآن نصف قرن، للتجريد من ممتلكاتهم والتشريد من منازلهم مرة أخرى على يد إسرائيل. |
Les forces d'occupation israéliennes continuent d'empêcher le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations humanitaires d'entrer dans le camp, aggravant les souffrances indicibles des blessés et de ceux qui y vivent toujours. le camp de Djénine lui-même a été anéanti par les forces d'occupation israéliennes. | UN | ولا تزال قوات الاحتلال الإسرائيلية تمنع لجنة الصليب الأحمر الدولية وسائر المنظمات الإنسانية من دخول المخيم؛ متسببة في معاناة يعجز عنها الوصف للجرحى والباقين على قيد الحياة في هذا المخيم الذي سحقته قوات الاحتلال الإسرائيلية؛ إذ دُمر العديد من المنازل والمباني الأخرى تدميرا كاملا. |