"في هذا الموقع" - Translation from Arabic to French

    • sur ce site
        
    • sur le site
        
    • à cet endroit
        
    • du site
        
    • de ce site
        
    • dans cet endroit
        
    • à cet emplacement
        
    • dans ce lieu
        
    • dans ce site
        
    Si vous reconnaissez cette fille, ou savez quelque chose sur elle... alors s'il vous plaît laissez votre numéro de téléphone sur ce site. Open Subtitles أن كنتم تعرفون هذه الفتاة أو تعرفون أى شيء عنها رجاء اتركوا رقم هاتفكم في هذا الموقع الألكتروني
    Des chasseurs de l'OTAN, envoyés en reconnaissance, ont repéré visuellement deux hélicoptères sur ce site. UN وقامت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحري والرصد البصري لطائرتي هليكوبتر في هذا الموقع.
    L'exploitant doit pouvoir à tout moment localiser un déchet particulier sur le site, et la durée de sa présence en ce lieu. UN وينبغي أن تمكن المشغل في كل وقت من تحديد موقع نفاية معينة في المرفق والوقت الذي ظلت فيه في هذا الموقع.
    Cette clause est essentielle pour que les usagers comprennent la portée générale de l'information présentée sur le site Web. Recherche Le moteur de recherche est en cours de réalisation UN إشعار دفع المسؤولية أساسي لمستخدمي الشبكة لفهم الآثار العامة للمعلومات المعروضة في هذا الموقع على شبكة ويب.
    Il n'y a aucun dossier concernant mon temps passé à l'armée, ni de ma torture à cet endroit secret. Open Subtitles هناك أي سجل من وقتي في الجيش، و أو التعذيب لي في هذا الموقع السوداء.
    Le requérant a affirmé que tous les gravats avaient été évacués du site après la libération du Koweït, mais l'équipe de vérification n'a détecté sur place aucun élément lui permettant de conclure à l'existence antérieure d'une construction. UN وأكد صاحب المطالبة أن جميع الأنقاض قد أزيلت من الموقع بعد تحرير الكويت. ومع ذلك، لم يكتشف فريق التحقق أي شواهد تدل على وجود بناء سابق في هذا الموقع.
    Les machines-outils et les matériaux de ce site ont été examinés et catalogués. UN وقد استعرضت آلات القطع والمواد الموجودة في هذا الموقع وصنفت.
    Quatre lycées de Dimitrovgrad ont été fermés et les élèves ont été transférés à Pirot, sans que soient prévus des programmes supplémentaires en bulgare dans cet endroit. UN وأقفلت أربع مدارس عليا في ديميتوفغراد، ونقل الطلاب إلى بِيروت (Pirot)، دون توفير برامج بلغارية إضافية في هذا الموقع.
    Depuis le rapport précédent du Directeur général, aucun autre changement important n'a été observé à cet emplacement. UN ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لم تُلاحظ أي تغييرات كبيرة أخرى في هذا الموقع.
    Conformément au rapport du Directeur généra de l'AIEA au Conseil d'administration, aucune activité nucléaire n'aurait été conduite sur ce site. UN ووفقا لتقرير المدير العام للوكالة الدولية إلى مجلس المحافظين، لم يتم إجراء أي نشاط نووي في هذا الموقع.
    Conformément au rapport du Directeur généra de l'AIEA au Conseil d'administration, aucune activité nucléaire n'aurait été conduite sur ce site. UN ووفقا لتقرير المدير العام للوكالة الدولية إلى مجلس المحافظين، لم يتم إجراء أي نشاط نووي في هذا الموقع.
    sur ce site se trouvent des sépultures ancestrales, et c'est également là qu'ont trouvé naissance des légendes faisant partie du patrimoine et de la mémoire collective de l'Île des Pins. UN ويوجد في هذا الموقع مقابر أسلافهم وفيه أيضاً نشأت أساطير، تشكل جزءاً من تراث جزيرة الصنوبر وذاكرتها الجماعية.
    sur ce site se trouvent des sépultures ancestrales, et c'est également là qu'ont trouvé naissance des légendes faisant partie du patrimoine et de la mémoire collective de l'Île des Pins. UN ويوجد في هذا الموقع مقابر أسلافهم وفيه أيضاً نشأت أساطير، تشكل جزءاً من تراث جزيرة الصنوبر وذاكرتها الجماعية.
    Le Groupe d'experts est toutefois heureux de pouvoir indiquer que les activités sur ce site ont pris fin. UN بيد أنه يـسـُـرُّ فريق الخبراء أن يفيد بأن العمل في هذا الموقع قد توقف كُلّيا.
    À cette occasion, les dépouilles de 107 personnes récemment identifiées ont été inhumées sur le site. UN وفي إطار هذا الاحتفال، دفن في هذا الموقع 107 فردا ممن تم التعرف عليهم.
    Le commandant qui surveillait la démolition a déclaré que nul ne pourrait reconstruire sur le site sans un permis de l'administration civile. UN وصرح القائد الذي أشرف على عملية الهدم بأنه لن يسمح ﻷحد بالبناء في هذا الموقع بدون ترخيص من اﻹدارة المدنية.
    Les entrepreneurs qui se trouvaient sur le site ont également été intimidés par trois hommes armés qui ont menacé de faire sauter le matériel si les travaux se poursuivaient. UN وقد تعرض المتعاقدون في هذا الموقع للتخويف إذ هددهم ثلاثة مسلحين بتفجير الآلات إذا استمر العمل.
    Les chances de découvrir des hydrocarbures à cet endroit sont toutefois jugées inférieures à 20 %. UN ويقدر احتمال اكتشاف النفط أو الغاز في هذا الموقع بأقل من 20 في المائة.
    La construction de cet aérodrome à cet endroit menace l'existence de ce monument historique important; UN ويشكل تشييد مطار عسكري في هذا الموقع خطرا على وجود هذا الأثر التاريخي الهام.
    La population vivant sur ou à proximité du site a-t-elle été impliquée dans le développement de la technologie ? UN هل شارك السكان القاطنون في هذا الموقع و/أو قريبًا منه في تطوير التقنية؟
    Les éléments de ce site ont été déplacés vers d'autres sites accessibles et vérifiés par rapport aux données déclarées par la République arabe syrienne. UN ونُقلت البنود التي كانت موجودة في هذا الموقع إلى مواقع أخرى يمكن الوصول إليها، وتم التحقق منها بالرجوع إلى البيانات التي أعلنت عنها الجمهورية العربية السورية.
    Quatre lycées de Dimitrovgrad ont été fermés et les élèves ont été transférés à Pirot, sans que soient prévus des programmes supplémentaires en bulgare dans cet endroit. UN وأقفلت أربع مدارس عليا في ديميتوفغراد، ونقل الطلاب إلى بِيروت (Pirot)، دون توفير برامج بلغارية إضافية في هذا الموقع.
    Les éléments les plus importants observés par l'Agence à cet emplacement depuis le rapport du Directeur général de novembre 2012 sont notamment les suivants : UN 52 - ومن بين أهم التطورات التي لاحظتها الوكالة في هذا الموقع منذ تقرير تشرين الثاني/نوفمبر 2012 الصادر عن المدير العام ما يلي:
    Le spécialiste de la sécurité aérienne en poste dans ce lieu était en congé. UN وكان موظف سلامة الطيران المكلف بالعمل في هذا الموقع في إجازة.
    Il reste donc dans ce site en République arabe syrienne environ 7,2 % des stocks déclarés de matières liées aux armes chimiques. UN فهناك الآن نحو 7.5 في المائة من مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها لا تزال في هذا الموقع الواحد في الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more