Il l'exhorte également à diffuser des informations sur la Convention et sur son Protocole facultatif dans ces territoires. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على تعميم معلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في هذه الأقاليم. |
L'objectif était de contribuer à la réalisation des droits de l'enfant en créant un environnement porteur et protecteur dans ces territoires non autonomes. | UN | وكان هدفها من ذلك الإسهام في إعمال حقوق الطفل بتهيئة بيئة توفر التمكين والحماية لهم في هذه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La résolution d'ensemble évoque plusieurs questions importantes qui ont une incidence considérable sur le développement de ces territoires. | UN | ويتناول القرار الموحد عددا من القضايا الهامة ذات التأثير الشديد على إنجاح عملية التنمية في هذه اﻷقاليم. |
423. S'agissant des territoires dépendants, le Comité a recommandé que la Convention soit incorporée à la législation interne de ces territoires. | UN | ٤٢٣ - وفيما يختص باﻷقاليم التابعة، أوصت اللجنة بأن تدمج الاتفاقية في التشريعات المحلية في هذه اﻷقاليم. |
Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a estimé que la militarisation accrue des territoires des peuples autochtones en Asie avait eu une incidence sur la violence commise contre les femmes. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية أن زيادة التسلح في أقاليم الشعوب الأصلية في آسيا كان لها أثر على العنف القائم على نوع الجنس المنتشر في هذه الأقاليم. |
Cela permettra non seulement de faire avancer les travaux du Comité spécial mais également de les faire mieux connaître dans les territoires en question. | UN | وهذا لن يزيد من عمل اللجنة الخاصة فحسب، بل سيزيد الوعي به في هذه الأقاليم. |
À cet égard, je me félicite de la création, sous l'égide du Comité spécial des deux groupes de travail officieux à composition non limitée, ayant pour tâche de faire avancer réellement le processus dans ces territoires. | UN | وأدرك في هذا الصدد أنه قد تم إنشاء فريقين عاملين غير رسميين، تحت رعاية لجنة الـ 24، للقيام بالمتابعة الجدية للعملية في هذه الأقاليم. |
À cet égard, je me félicite de la création, sous l'égide du Comité spécial des deux groupes de travail officieux à composition non limitée, ayant pour tâche de faire avancer réellement le processus dans ces territoires. | UN | وأدرك في هذا الصدد أنه قد تم إنشاء فريقين عاملين غير رسميين، تحت رعاية لجنة الـ 24، للقيام بالمتابعة الجدية للعملية في هذه الأقاليم. |
Il incombe à la puissance administrante de créer dans ces territoires des conditions qui permettent à leur peuple d'exercer librement et sans intervention ce droit inaliénable. | UN | وقال إن المسؤولية تقع على عاتق السلطات الإدارية لخلق ظروف في هذه الأقاليم تمكن شعوبها من الممارسة الحرة لهذا الحق غير القابل للتصرف، دون أي تدخلات. |
En particulier, en ce qui concerne l'article 22, il se réserve le droit de continuer à appliquer les lois de ces territoires régissant la détention des enfants qui demandent à bénéficier du statut de réfugié, l'admission au statut de réfugié et l'entrée et le séjour de ces enfants dans ces territoires et leur sortie de ces mêmes territoires. | UN | وبوجه خاص، تحتفظ المملكة المتحدة، فيما يتعلق بالمادة 22، بحقها في مواصلة تطبيق أي تشريع في تلك الأقاليم ينظم احتجاز الأطفال طالبي اللجوء وتحديد مركزهم ودخولهم في هذه الأقاليم أو إقامتهم فيها أو مغادرتهم لها. |
De plus, l'Organisation des Nations Unies doit veiller à ce que les activités économiques et autres menées par les puissances administrantes ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur les intérêts, le patrimoine culturel ou l'identité des peuples vivant dans ces territoires. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب على الأمم المتحدة أن تضمن ألا تترتب على الأنشطة الاقتصادية والأنشطة الأخرى التي تنفذها السلطات القائمة بالإدارة أي آثار معاكسة على مصالح السكان المقيمين في هذه الأقاليم أو على تراثهم الثقافي أو هويتهم. |
Il est évident qu'à cause des opérations militaires arméniennes et de l'occupation des territoires azerbaïdjanais, des Azerbaïdjanais de souche ont été forcés d'abandonner leur domicile et leurs biens dans ces territoires et ne sont pas autorisés à y retourner. | UN | 84 - ومن الجليّ أنه بسبب العمليات العسكرية الأرمينية والاحتلال الأرميني لأراضٍ أذربيجانية، أُجبر سكان ذوو أصول عرقية أذربيجانية على ترك منازلهم وممتلكاتهم في هذه الأقاليم ورُفض السماح لهم بالعودة. |
Comme on l'a fait observer lors de sessions et de séminaires tenus récemment, il est également indispensable d'examiner de manière réaliste les besoins spécifiques et la situation particulière de ces territoires pour veiller à ce qu'ils puissent exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | وكما لوحظ في الدورات والحلقات الدراسية المعقودة مؤخرا، من اﻷساسي أيضا أن تدرس بطريقة عملية الاحتياجات والظروف المحددة في هذه اﻷقاليم لضمان قدرتها على ممارسة حقها في تقرير المصير. |
De même, cette offre de citoyenneté britannique n’implique en aucune manière une menace pour le droit des habitants de ces territoires de déterminer leurs propres relations constitutionnelles avec le Royaume-Uni. | UN | كما أن هذا العرض المقدم للحصول على الجنسية البريطانية لا يهدد بأي شكل من اﻷشكال حق الناس في هذه اﻷقاليم في تحديد علاقتهم الدستورية بالمملكة المتحدة. |
Elle a également permis de prolonger le statut d'observateur de plusieurs de ces territoires aux conférences des Nations Unies sur l'environnement, la population, le développement durable, les petits États insulaires, la condition de la femme, les catastrophes naturelles et les établissements humains. | UN | وتبين كذلك أن القرار مفيد جدا فيما يتعلق بمنح مركز المراقب للكثير في هذه اﻷقاليم في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة التي تتعلق بالبيئة والتلوث والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة، والتنمية الاجتماعية ومركز المرأة والكوارث الطبيعية والمستوطنات البشرية. |
Il a également souligné que les États parties qui administraient des territoires non autonomes devaient indiquer précisément les mesures prises en ce sens dans leurs rapports périodiques au Comité. | UN | وشدّدت اللجنة أيضاً على ضرورة قيام الدول الأطراف التي تتولى إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بتضمين تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة تفاصيل عن تنفيذ الاتفاقية في هذه الأقاليم. |
Il a également souligné que les États parties qui administraient des territoires non autonomes devaient indiquer précisément les mesures prises pour appliquer la Convention dans leurs rapports périodiques au Comité. | UN | وشدّدت اللجنة أيضاً على ضرورة قيام الدول الأطراف التي تتولى إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بتضمين تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجنة تفاصيل عن تنفيذ الاتفاقية في هذه الأقاليم. |
Toutes ces activités ont été réorientées, dans le cadre de la collaboration avec la Puissance administrante et les représentants des territoires spécifiques, pour l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes de travail de décolonisation à leur intention. | UN | وتصبح جميع هذه الأنشطة أكثر تركيزا وذات مغزى أكبر في سياق العمل مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم المعنية في مجال وضع وتنفيذ برامج العمل لأجل إنهاء الاستعمار في هذه الأقاليم. |
Il encourage aussi l'adoption de codes portant sur l'ensemble des droits de l'enfant dans les territoires. | UN | وتحث اللجنة على اعتماد قوانين شاملة بشأن حقوق الطفل في هذه الأقاليم. |
Les intérêts économiques étrangers et autres présents sur ces territoires devraient tenir compte des intérêts et des voeux de la population locale, les respecter et protéger les ressources naturelles et humaines. | UN | وينبغي للمصالحة اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، التي تضطلع بأنشطة في هذه اﻷقاليم أن تضع في الاعتبار مصالح ورغبات السكان المحليين وأن تحترمها وتكفل حماية الموارد الطبيعية والبشرية لهذه اﻷقاليم. |
Les conflits gelés aboutissent en effet au gel du développement économique de ces régions séparatistes. | UN | والصراعات المجمدة تؤدي إلى تجميد النمو الاقتصادي في هذه الأقاليم الانفصالية. |
Un plan d'action avait été précédemment élaboré dans ces provinces pilotes pour améliorer le fonctionnement de la justice. | UN | وكانت خطة عمل قد وُضعت من قبل في هذه الأقاليم الرائدة لتحسين أداء قطاع العدالة لوظائفه. |
Nous déplorons les activités de certains intérêts étrangers, d'ordre économique ou autre, qui entravent l'application intégrale de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance à ces territoires. | UN | ونشجب أنشطة بعض المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، التي تعوق التنفيذ الكامل ﻹعلان منح الاستقلال في هذه الأقاليم. |