"في هذه الجلسة العامة" - Translation from Arabic to French

    • à cette séance plénière
        
    • à la présente séance plénière
        
    • en séance plénière
        
    • pour la présente séance plénière
        
    • au cours de cette séance plénière
        
    • en plénière
        
    • à cette réunion plénière
        
    • en cette séance plénière
        
    • travaux de notre plénière
        
    Je voudrais à cette séance plénière aborder la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. UN وأود في هذه الجلسة العامة أن أتطرق إلى مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Si nous voulions exposer ces mérites à cette séance plénière, nous devrions alors nous attarder à faire une analyse des textes mentionnés. UN ويعني تفصيل هذه المزايا في هذه الجلسة العامة إجراء تحليل للنصين المشار إليهما أعلاه.
    Enfin, je ne veux pas négliger d'exprimer publiquement à cette occasion et à la présente séance plénière ma vive reconnaissance pour les concours exceptionnels que m'ont apportés mes partenaires canadiens, toujours patients et prêts à pardonner. UN وأخيرا سيكون من المخجل لي ألا أعلن بصورة عامة في هذه الجلسة العامة وفي هذه المناسبة تقديري الأعمق للإسهامات غير العادية التي قدمها شركائي الكنديون الصبورين والذين يتسمون بالسماحة.
    Quant à la question qui est examinée à la présente séance plénière de la Conférence du désarmement, j'appelle l'attention de l'instance sur le fait que la Fédération de Russie s'est associée à la déclaration commune dont a donné lecture l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande. UN وفيما يتصل بالمسألة موضوع النقاش في هذه الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، أود أن أوجه النظر إلى كون الاتحاد الروسي قد انضم إلى البيان المشترك الذي قرأه هنا سفير نيوزيلندا.
    Je n'avais pas prévu de prendre la parole en séance plénière officielle, mais devant la tournure du débat, je voudrais, si vous me le permettez, ajouter quelques remarques. UN لم أكن أنوي الحديث في هذه الجلسة العامة الرسمية، لكن النقاشات أوحت لي بأن أضيف بعض الملاحظات، بعد إذنكم.
    J'ai sur ma liste des orateurs pour la présente séance plénière: Cuba, le Royaume-Uni, le Chili et la Suède. UN والمتحدثون في هذه الجلسة العامة هم ممثلو كوبا والمملكة المتحدة وشيلي والسويد.
    Enfin, le Directeur exécutif prononcera sa déclaration de politique générale au cours de cette séance plénière d'ouverture. UN وكبند أخير في هذه الجلسة العامة الإفتتاحية، يقدم المدير التنفيذي بيانه بشأن السياسة العامة.
    A sa 5e séance plénière, dans l'après-midi du jeudi 6 avril 2006, le Groupe de travail a adopté le projet de décision relatif au Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation, basé sur le projet figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/5/2/Add.7, tel que révisé pour tenir compte des propositions formulées en plénière. UN 61 - وقد اعتمد الفريق العامل في جلسته العامة الخامسة بعد ظهر يوم الخميس 6 نيسان/أبريل 2006 مشروع المقرر الخاص ببروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض على أساس المشروع الوارد بالوثيقة UNEP/CHW/OEWG/5/2/Add.7 وذلك بعد تنقيحه لأخذ المقترحات المقدمة في هذه الجلسة العامة في الاعتبار.
    Il existe d'autres aspects importants du Programme mondial dont est saisi l'Assemblée à cette réunion plénière. UN وهناك جوانب أخرى ذات أهمية تعالج في البرنامج العالمي المعروض على الجمعية العامة في هذه الجلسة العامة.
    Je voudrais saluer la présence à cette séance plénière de la Secrétaire générale de l'OPANAL, l'Ambassadrice Gioconda Úbeda. UN وأود أن أرحب في هذه الجلسة العامة بالأمينة العامة للوكالة، سعادة السفيرة جيوكوندا أوبيدا.
    Je voudrais, ici, à cette séance plénière de l'Assemblée générale marquant l'Année internationale des personnes âgées, 1999, rendre hommage à ces citoyens pour leur contribution à l'édification de notre nation. UN وأود هنا في هذه الجلسة العامة التي تعقدهــا الجمعية العامة للاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩، أن أشيد باﻹسهامات التي قدمها هؤلاء المواطنون في بناء أممنا.
    Je tiens en outre à souhaiter la bienvenue à M. Jàn Kubis, Secrétaire général de l'OSCE, dont la présence à cette séance plénière met en lumière l'importance de la coopération entre les deux organisations. UN وأود أيضا أن أرحب بالسيد جان كوبيس، اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي يؤكد وجوده في هذه الجلسة العامة للجمعية العامة أهمية التعاون بين المنظمتين.
    Ma délégation est heureuse de s'associer aux autres délégations pour souhaiter la bienvenue à cette séance plénière à M. Jàn Kubis, le nouveau Secrétaire général de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), que j'ai eu le privilège de rencontrer et avec lequel j'ai pu travailler à Prague en 1992, à un moment crucial pour mon pays. UN ويسعد وفدي أن يشارك اﻵخرين الترحيب في هذه الجلسة العامة بالسيد جان كوبيس اﻷمين العام الجديد لمنظمة اﻷمن والتعاون الذي تشرفت بمقابلته والعمل معه في براغ في ١٩٩٢ في وقت عصيب لبلدي.
    Nous convenons avec un certain nombre de délégations qu'un vote sur le projet de résolution A/53/L.16 à cette séance plénière de l'Assemblée ne contribuerait pas à préserver l'esprit de coopération et de confiance entre les États. UN ونؤيد الرأي الذي أعرب عنه عدد من الوفود ومؤداه أن إجراء تصويت على مشروع القرار A/53/L.16، في هذه الجلسة العامة من الجمعية العامة لن يساعد على حفظ روح التعاون والثقة فيما بيــن اﻷعضــاء.
    La délégation argentine est disposée à poursuivre la discussion sur d'autres questions, mais souhaite vivement que la Conférence, encore une fois, donne suite à la demande officielle qui lui a été faite afin qu'elle prenne une décision à la présente séance plénière officielle. UN وأعرب عن استعداد وفدي لمتابعة المناقشة حول مواضيع أخرى، ولكني أود أن أكرر أننا سنكون ممتنين إذا تمت معالجة الطلب الرسمي المقدم بشأن اتخاذ مقرر في هذه الجلسة العامة الرسمية.
    À la suite de quoi, les négociations ici ont suivi un cours plus sérieux et conduit à la formulation de l'ensemble de propositions qui ont été présentées aujourd'hui par le Président et adoptées à la présente séance plénière sans vote. UN ونتيجة لذلك، فإن المفاوضات التي دارت هنا اتبعت مسارا أكثر جدية وأفضت الى صياغة الاتفاق المترابط الذي قدمه الرئيس اليوم واعتمد في هذه الجلسة العامة بدون تصويت.
    De nombreuses délégations ont déclaré apprécier cette initiative, dans leurs déclarations en séance plénière. UN وأعربت عدة وفود على تقديرها لهذه المبادرة في بياناتها التي ألقتها على التوالي في هذه الجلسة العامة.
    C'est ce que je tenais à dire officiellement en séance plénière. UN هذه هي النقطة التي أردت تسجيلها رسميا في هذه الجلسة العامة.
    J'ai donné lecture à la Conférence en séance plénière des communiqués publiés par mon gouvernement. UN وقد قرأت في هذه الجلسة العامة بالذات من جلسات المؤتمر البلاغات الصادرة عن حكومة المكسيك.
    La liste des orateurs pour la présente séance plénière est épuisée. UN لقد وصلنا إلى نهاية قائمة المتحدثين في هذه الجلسة العامة.
    Je suis aussi très heureux d'accueillir le Ministre des affaires étrangères de la Belgique, S. E. M. Erik Derycke, qui fera également une déclaration au cours de cette séance plénière. UN كما يسرني للغاية أن أعرب، نيابة عنكم جميعا، عن ترحيب حار بوزير خارجية بلجيكا، سعادة السيد اريك ديرايكي، الذي سيدلي أيضا ببيان في هذه الجلسة العامة.
    Il est donc capital que nos travaux ici en plénière contribuent à l'objectif plus large de parvenir à une issue fructueuse de la Conférences des Nations Unies sur les changements climatiques à Durban et du processus préparatoire de la Conférence de Rio+20 sur le développement durable, qui aura lieu l'année prochaine. UN لذا فإن من المهم أن يسهم عملنا في هذه الجلسة العامة هنا في الهدف الأكبر المتمثل في التوصل إلى حصيلة ناجحة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في ديربان وللتحضير لمؤتمر ريو+20 للتنمية المستدامة العام المقبل.
    M. Jayakumar (Singapour) (parle en anglais) : C'est pour moi un grand honneur, Monsieur le Président, que d'être à vos côtés à cette réunion plénière de haut niveau pour examiner quel appui apporter au Nouveau Partenariat pour le développement. UN السيد جاياكومار (سنغافورة) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أكون معكم يا سيدي الرئيس في هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي تعقدها الجمعية العامة للنظر في كيفية تقديم الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Nous exhortons tous les membres bien intentionnés de cette Assemblée et tous les vrais amis du Nigéria de se joindre à nous pour voter contre le projet en cette séance plénière. UN وإننا نحث معظم اﻷعضاء من ذوي النية الحسنة في هذه الجمعية واﻷصدقــاء الحقيقيين لنيجيريا على الانضمام إلينا في التصويــت ضده في هذه الجلسة العامة.
    J'en ai terminé de mes remarques de conclusion, et les travaux de notre plénière officielle d'aujourd'hui sont aussi terminés. UN وهذه هي ملاحظاتي الختامية. وبهذا نختتم أعمالنا اليوم في هذه الجلسة العامة الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more