"في هذه السنة" - Translation from Arabic to French

    • cette année
        
    • au cours de l'année
        
    • pour l'année
        
    • cette année-là
        
    • pendant l'année
        
    Cette session revêt une signification particulière pour l'Indonésie, nation relativement jeune qui célèbre cette année ses 50 ans d'indépendance. UN لهذه الدورة معنى خاص بالنسبة لاندونيسيا. ونحتفل في هذه السنة ونحن أمة فتية نسبيا، بخمسين سنة من الاستقلال.
    Le Secrétaire général a exprimé de façon éloquente l'essence de notre tâche, en cette année d'anniversaire, en disant : UN وقد عبر الأمين العام ببلاغة عن جوهر مهمتنا في هذه السنة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية عندما قال:
    Au total, l'assistance norvégienne au Guatemala cette année sera probablement de l'ordre de 20 millions de dollars. UN ومن المرجح أن يصل مجموع مساعدة النرويج إلى غواتيمالا في هذه السنة زهاء ٢٠ مليون دولار أمريكي.
    En premier lieu, la situation de la Conférence du désarmement est, cette année, plus positive qu'elle l'était l'an dernier. UN بادئ ذي بدء، شهدنا تقارير إيجابية من مؤتمر نزع السلاح في هذه السنة أكثر مما كان ممكنا في السنة الماضية.
    Pour reprendre les observations qu'il a faites à Davos cette année : UN وقال في ملاحظاته التي أدلى بها في دافوس في هذه السنة:
    Le programme de cette année supplémentaire prévoit un enseignement diversifié visant à encourager les élèves à trouver et cultiver leurs domaines de prédilection. UN ويتوخى في هذه السنة تقديم تعليم واسع للتلاميذ. ويجري فيها تشجيعهم على العثور على مواضيع اهتماماتهم الخاصة وتنميتها.
    Malheureusement, il nous a fallu, cette année, consacrer plus de temps que nous ne l'aurions souhaité à une question indépendante de notre volonté. UN ومن سوء الحظ أننا تعين علينا أن نكرس وقتا أطول مما كنا نتمناه في هذه السنة لمسألة فرضت علينا فرضا.
    cette année, j'ai donné à mon meilleur ami un cadeau formidable. Open Subtitles في هذه السنة أعطيت أصدقائي أفضل هدية على الاطلاق
    cette année, si c'est bien, j'en ferai une tradition. Open Subtitles حسناً، في هذه السنة ان كان جيداً سأجعله ثقافة
    Tu m'as envoyé 4 invitations pour des anniversaires, cette année ! Open Subtitles لدي أربع دعوات منك لعيد الميلاد في هذه السنة
    Enfin, la baisse régulière des prix des produits de base, qui déterminent le montant des recettes d'exportation des pays en développement se poursuit cette année. UN وسيستمر الانخفاض في أسعار السلع التي تحدد حجم عائد الصادرات في البلدان النامية، في هذه السنة أيضا.
    Bien qu'elle se trouve dans une situation économique très difficile, l'Ukraine a versé cette année plus de 7 millions de dollars au budget ordinaire. UN ورغم أن أوكرانيا في حالة اقتصادية صعبة للغاية، فإنها دفعت في هذه السنة ما يزيد على ٧ ملايين دولار للميزانية العادية.
    Une délégation a dit qu'on prévoyait cette année une augmentation de 20 % du nombre des pauvres. UN وفي حالة واحدة ذكر أحد الوفود أن من المسقط ازدياد عدد الفقراء بنسبة ٢٠ في المائة في هذه السنة وحدها.
    Plusieurs délégations ont dit qu'elles espéraient bien que la question des bureaux du siège serait résolue cette année. UN وقالت وفود عديدة إنها تتطلع الى حل مسألة أماكن المقر في هذه السنة.
    cette année, nous avons trouvé le moyen de sortir de l'impasse dans les relations entre le Conseil économique et social et les organes opérationnels. UN لقد وجدنا طرقا في هذه السنة من أجل حل عقدة تتعلق بالعلاقات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والوكالات العاملة.
    Cette percée historique est particulièrement opportune en cette année internationale de la famille. UN تحدث هذه اﻹنطلاقة التاريخية في توقيت حسن بشكل خاص في هذه السنة الدولية لﻷسرة.
    En cette année internationale de la famille, nous avons défini de nouveaux types d'allocations pour appuyer le choix des femmes et de leurs familles. UN في هذه السنة الدولية لﻷسرة، أدخلنا نوعا جديدا من المدفوعات يدعم اختيار النساء وأسرهن.
    Le Canada est convaincu que ces deux conférences bénéficieront de l'attention que nous avons accordée cette année aux besoins des familles et de tous leurs membres. UN وتعتقد كندا أن المؤتمرين سيستفيدان كليهما من الاهتمام الذي نوليه في هذه السنة لاحتياجات اﻷسر وجميع أعضائها.
    Cette question a fait l'objet d'un examen approfondi de la part des membres du Mouvement non aligné, qui a mené à la présentation cette année de ce projet de résolution. UN لقد أجرت البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز دراسة مكثفة لهذه المسألة أدت الى تقديم مشروع القرار هذا في هذه السنة.
    Dans de nombreuses situations de crise au cours de l'année écoulée, comme si souvent dans le passé, le Conseil de sécurité s'est avéré efficace et s'est acquitté de sa tâche de façon satisfaisante. UN وفي حالات أزمات عديدة في هذه السنة المنصرمة، مثلما حدث كثيرا من قبل، أثبت مجلس الأمن فعاليته وأدى المهمة بصورة مرضية.
    pour l'année en cours, trois jugements, impliquant quatre accusés, ont été jusqu'ici prononcés. UN وحتى الآن، صدرت ثلاثة أحكام في هذه السنة تشمل أربعة متهمين.
    Ces sanctions ont conduit à la démission de trois responsables de l'Organisation des Nations Unies, dont deux cette année-là seulement. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    pendant l'année en cours, le Comité préparatoire a mené à bien une tâche ardue en examinant plusieurs questions fondamentales liées à l'élaboration du statut de la Cour. UN فلقد حققت الكثير في هذه السنة ونظرت في مختلف المسائل اﻷساسية المتصلة بوضع مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more