"في هذه السوق" - Translation from Arabic to French

    • sur ce marché
        
    • de ce marché
        
    • à ce marché
        
    • dans ce marché
        
    Elles doivent aussi accepter que les profits sont déterminés sur ce marché par le volume plutôt que par les marges. UN ويتعين على الشركات أيضاً أن تسلّم بأن الأرباح في هذه السوق تكون مدفوعة بالحجم وليس بالهامش.
    Les critères utilisés pour définir le marché en cause et pour déterminer si une entreprise occupe une position dominante sur ce marché sont principalement les suivants : UN ومعايير الاختبار الرئيسية التي يلجأ اليها لتعريف السوق ذات الصلة وبالتالي لتحديد ما إذا كانت الشركة مهيمنة في هذه السوق هي كاﻵتي:
    Le secteur des ventes électroniques aux particuliers est dominé par de grosses sociétés qui peuvent se permettre d'investir pour se tailler, en prévision de l'avenir, une place sur ce marché particulier. UN ويهيمن على سوق الشركات التجارية إلى المستهلك الهنغارية شركات كبيرة تمتلك مواردا مالية كافية بما يمكنها من الاستثمار في هذه الأعمال التجارية وإنشاء وجود لها في المستقبل في هذه السوق الخاصة.
    Bois : Le commerce du bois et du contreplaqué a été très touché par la crise asiatique. " Du fait, pour partie de la segmentation de ce marché, le recul des cours a été inégal selon les catégories de bois d'oeuvre et selon les marchés géographiques. UN اﻷخشاب: تأثرت تجارة اﻷخشاب والخشب الرقائقي بشدة نتيجة لﻷزمة اﻵسيوية. " ومما يعكس جانباً من التجزؤ في هذه السوق أن انخفاض اﻷسعار كان متفاوتاً بين أنواع الخشب المختلفة وفيما بين اﻷسواق الجغرافية.
    La plupart des mécanismes proposés reposent sur l'idée de gagner la confiance du secteur privé pour qu'il participe à ce marché. UN وتعول معظم الآليات الابتكارية المقترحة على بناء ثقة القطاع الخاص لكي يشارك في هذه السوق.
    Nous devons agir à la fois sur l'offre et sur la demande dans ce marché. UN وينبغي لنا أن نتخذ إجراء على صعيدي العرض والطلب في هذه السوق.
    Les critères permettant d'évaluer le marché en cause et toute position de force sur ce marché ne sont pas arbitraires : ils sont respectivement définis de manière détaillée aux articles 12 et 13 de la loi. UN والجدير بالذكر أن المعايير المتبعة لتحديد السوق موضع البحث والقوة الكبيرة في هذه السوق ليست اعتباطية، بل إنها معﱠرفة في المادتين ٢١ و٣١ على التوالي.
    D'autres sociétés considèrent cependant que la crise leur offre des possibilités de fusion, de rachat et de coopération avec des entreprises locales, en vue de consolider leur position sur ce marché lucratif. UN غير أن شركات أخرى ترى أن هذه اﻷزمة تتيح فرصاً للاندماجات والاستيلاءات ولعقد اتفاقات تعاون مع الشركات المحلية بهدف تدعيم موقفها في هذه السوق المربحة.
    La République populaire démocratique de Corée semble occuper sur ce marché une position favorable pour plusieurs raisons : UN 66 - ويبدو أن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وضعا متميزا في هذه السوق لعدة أسباب هي كما يلي:
    L'activité des groupes de ce type sur ce marché illégal particulier peut être occasionnelle ou habituelle, selon l'évaluation du risque et des profits possibles et selon l'existence de marchés parallèles et la demande de produits. UN وقد لا يكون ضلوع هذه الجماعات في هذه السوق غير القانونية ذاتها متوترا أو يكون موزعا أو مستمرا رهنا بحساب المخاطر والأرباح والانجذاب نحو أسواق ومنتجات بديلة.
    Bien que certains pays aient commencé à interdire des composés individuels ou des familles de composés apparentés, de nombreuses variétés sont toujours en vente sur Internet et de nouvelles substances apparaissent constamment sur ce marché dynamique. UN ولئن أخذت بعض البلدان تحظر مركبا معينا أو طائفة أوسع من هذه المركبات، فإنَّ أنواعا كثيرة منها لا تزال تُباع عن طريق الإنترنت، ولا تزال مواد جديدة تظهر باستمرار في هذه السوق الحيوية.
    En ce qui concerne les autres secteurs économiques d'importance vitale pour le pays, la perte du marché sucrier des Etats-Unis et des prix préférentiels dont Cuba bénéficiait sur ce marché depuis les années 30 a entraîné une diminution de plus de 5 milliards de dollars des recettes que Cuba tirait de ses exportations de sucre. UN وفيما يتعلق بمجالات اقتصادية أخرى ذات أهمية حيوية للبلد مثلت خسارة سوق السكر في الولايات المتحدة اﻷمريكية وما كانت تتمتع به كوبا من تفضيلية في هذه السوق منذ عقد الثلاثينات نقصا تزيد قيمته على ٠٠٠ ٥ مليون دولار في عائدات كوبا من صادرات السكر.
    Si le polycosanol fabriqué à Cuba avait pu être écoulé sur ce marché et atteindre ne serait-ce que 1 % des ventes, celles-ci auraient rapporté à Cuba 180 millions de dollars. UN ولو تأتى بيع عقار polycosanol الذي يصنع في كوبا في هذه السوق وتحقيق ولو 1 في المائة من المبيعات لعاد ذلك لكوبا بمبلغ 180 مليون دولار.
    34. Du point de vue de l'intérêt public, la fusion envisagée aurait probablement des effets néfastes sur l'aptitude des petites entreprises et des entreprises contrôlées par des personnes historiquement désavantagées à devenir concurrentielles sur ce marché. UN 34- ومن منظور المصلحة العامة، يحتمل أن يؤثر الاندماج المقترح بصورة سلبية على قدرة الشركات الصغيرة والشركات التي يشرف عليها أشخاص عانوا تاريخياً من ضعف مركزهم على المنافسة في هذه السوق.
    Elle englobe un large éventail de techniques, dont beaucoup offrent la possibilité aux pays en développement d'être davantage présents sur ce marché, de répondre aux besoins locaux en matière de sécurité alimentaire, d'améliorer les soins de santé et d'assurer la conservation de l'environnement. UN وتشمل هذه التكنولوجيا مجموعة كبيرة من التقنيات يتيح الكثير منها فرصاً للبلدان النامية لتلعب دوراً هاماً في هذه السوق ولتلبية احتياجاتها المحلية من الأمن الغذائي، والرعاية الصحية المحسنة، والاستدامة البيئية.
    Puisqu'il est généralement difficile, dans le microcrédit, d'évaluer la garantie du fait de la nature des actifs utilisés, le surdimensionnement est presque toujours pratiqué sur ce marché et bien plus répandu que dans le prêt garanti aux grandes entreprises. UN إذ إن تقييم الضمانات في القروض الصغرى عملية صعبة عموماً، ويرجع ذلك إلى نوع الأصول المستخدمة ويكاد يكون فرط المرهونية ممارسة معتادة في هذه السوق وهي أكثر انتشاراً مما هي عليه في القروض المضمونة لمنشآت الأعمال الأكبر حجما.
    Le passage à des structures commerciales concurrentielles privées et l'avènement rapide des téléphones mobiles n'ont pas sensiblement accru le rôle joué par les sources de financement extérieures dans ce secteur, car la plupart des grands opérateurs de télécommunication présents sur ce marché rentable et dynamique ont les moyens d'autofinancer leurs investissements. UN ولم يؤد التحول إلى هياكل السوق التنافسية الخاصة والنمو السريع في صناعة الهاتف المحمول إلى زيادة كبيرة في دور التمويل الخارجي في هذا القطاع، لأن لدى معظم شركات الاتصالات الكبرى الوسائل اللازمة لتمول بنفسها استثماراتها الرأسمالية في هذه السوق المربحة والحيوية.
    Par sa connaissance des besoins applicatifs, ses moyens et ses ressources pour y répondre, SPOT Image a réussi à conquérir 60 % de ce marché en développement. UN وبفضل معرفة شركة سبوت إيماج بالاحتياجات التطبيقية وبما يتوافر لها من الوسائل والموارد الكفيلة بتلبيتها ، فقد حازت على نصيب قدره أكثر من ٠٦ في المائة في هذه السوق الناشئة .
    Ensuite, les échanges de gré à gré contribuent également à l’opacité des marchés dérivés, réduisent encore un peu plus la concurrence et augmentent les marges des vendeurs – ainsi que les prix que les utilisateurs finaux (des entreprises industrielles pour la plupart) doivent payer. Les profits combinés des acteurs principaux de ce marché s’élèvent à 80 milliards de dollars au total, ce qui représente une énorme taxe sur l’économie réelle. News-Commentary كما تساهم عمليات التداول في السوق الموازية غير الخاضعة للتنظيم في غموض أسواق المشتقات، وتحد من المنافسة وتزيد من الهامش الذي يتمتع به التجار ـ والأسعار التي يتعين على المستخدمين النهائيين (الشركات الصناعية في الغالب) أن يدفعوها. ويبلغ مجموع أرباح اللاعبين الرئيسيين في هذه السوق 80 مليار دولار، وهو ما يمثل ضريبة هائلة يتحملها الاقتصاد الحقيقي.
    Il était néanmoins indispensable que ces pays développent leurs capacités nationales pour pouvoir participer à ce marché non seulement en tant que clients, mais aussi en tant que vendeurs potentiels de techniques spatiales et fournisseurs de services. UN ومن جهة أخرى يتعين على البلدان النامية أن تنمي قدراتها الذاتية على المشاركة في هذه السوق لا كزبائن فحسب بل كباعة محتملين لتكنولوجيا الفضاء وكموردين للخدمات الفضائية .
    Les personnes impliquées dans ce marché spécialisé semblent souvent agir dans divers pays, ce qui peut conduire à des enquêtes multiples qui se chevauchent et à la découverte de réseaux de trafiquants plus vastes. UN ويبدو في أغلب الأحيان أن الأشخاص الضالعين في هذه السوق المتخصصة يعملون في بلدان مختلفة؛ الأمر الذي قد يؤدي إلى إجراء العديد من التحقيقات المتداخلة والكشف عن شبكات اتّجار واسعة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more