"في هذه الصناعات" - Translation from Arabic to French

    • dans ces secteurs
        
    • dans ces industries
        
    • dans ces branches
        
    • dans ces entreprises
        
    • dans les secteurs concernés
        
    • la main-d'
        
    La présence de cartels dans ces secteurs est donc générale. UN وبالتالي فإن الكارتلات مستفحلة في هذه الصناعات.
    Il conviendrait de fournir d'autres informations sur la situation des femmes qui travaillent dans ces secteurs et d'indiquer si des progrès ont été réalisés dans la réglementation de leurs droits au travail. UN وينبغي توفير مزيد من المعلومات بشأن حالة النساء العاملات في هذه الصناعات وعما إذا كان هناك أي تقدم في تقنين حقوق العمال الخاصة بهن.
    Les ressources étant rares, l’investissement dans ces industries est donc préférable en raison de ses effets externes. UN ونظرا لندرة الموارد، تكون الاستثمارات في هذه الصناعات الاستراتيجية مفضلة ﻷنها تتيح عوامل خارجية.
    Il est donc nécessaire de développer des ressources humaines dans ces industries. UN ولذا فمن الضروري تعبئة أوسع نطاق من الموارد البشرية في هذه الصناعات.
    Au demeurant, les éléments donnant à penser que le SGP aurait incité à investir dans ces branches d'activité restent fragmentaires et relèvent de l'anecdote. UN ومن باب أولى فإن الشواهد على أن نظام اﻷفضليات المعمم قد ولﱠد استثمارا في هذه الصناعات هي شواهد متناثرة وواهية.
    39. Les entreprises novatrices représentent la clef du développement industriel inclusif et sont une véritable opportunité pour les femmes. La création d'un nouveau marché de l'emploi dans ces entreprises signifierait que les femmes ne sont pas en concurrence avec les hommes et ne leur prennent pas leurs emplois. UN 39- وأشارت إلى إنَّ الصناعات الإبداعية تعتبر العنصر الرئيسي في تحقيق تنمية صناعية شاملة وتعتبر مناسبة تماماً للنساء، وأنَّ إيجاد سوق لفرص عمل جديدة في هذه الصناعات سيعني عدم منافسة النساء للرجال أو أخذ عملهم.
    Il convient néanmoins de noter que les informations relatives à certains services se limitent aux statistiques de la production, faute de couverture nationale des prix à la production dans les secteurs concernés. UN إلا أنه ينبغي الملاحظة بأنه لا تتوفر لبعض الصناعات معلومات إلا عن إحصاءات النواتج بسبب الافتقار إلى التغطية القطرية المتعلقة بأسعار المنتجين في هذه الصناعات.
    Si ces industries sont caractérisées par une forte intensité de capital, elles ne demandent que peu de main-d'œuvre: chaque emploi créé dans ces secteurs nécessite un investissement de 250 000 à 500 000 dollars des ÉtatsUnis. UN وأوضح أنَّ هذه الصناعات كثيفة رأس المال وقليلة التشغيل، حيث يتطلب إيجاد فرصة عمل في هذه الصناعات استثمار ما بين 250 ألف و500 ألف دولار.
    Il est intéressant de noter que la majorité des enfants employés dans ces secteurs viennent des castes et tribus " classées " , ce qui reflète la discrimination socio-économique et culturelle dont font l'objet ces groupes, qui sont de ce fait relégués à ce type d'emploi. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم اﻷطفال في هذه الصناعات ينتمون الى طوائف وقبائل معينة، مما يعكس التمييز الاجتماعي - الاقتصادي والثقافي الذي يدفع هذه الفئات الى تأدية مثل هذه اﻷعمال.
    En outre, des droits antidumping sont fréquemment appliqués dans ces secteurs (de même que dans la sidérurgie, la métallurgie et le textile). UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تطبق في هذه الصناعات رسوم لمحاربة الإغراق (وهذا أيضا شأن صناعات الصلب والمعادن والمنسوجات).
    Les industries d'une haute technicité sont les principales sources de recettes en devises - les entreprises affiliées aux petites et moyennes sociétés transnationales dans ces secteurs ont un rapport exportations/ventes de 94 %. UN والصناعات العالية التكنولوجيا هي أكبر مولد للنقد اﻷجنبي - وتصل نسبة الصادرات إلى المبيعات في فروع الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه الصناعات إلى ٤٩ في المائة.
    La concentration industrielle des opérations internationales de fusionacquisition est le reflet de la compétitivité des sociétés singapouriennes dans ces secteurs et de la préférence croissante de ces sociétés pour les fusionsacquisitions comme mode d'insertion dans l'internationalisation. UN ويعكس التركز الصناعي لصفقات دمج وشراء الشركات عبر الحدود من قبل الشركات السنغافورية مدى القدرة التنافسية التي تتمتع بها الشركات السنغافورية في هذه الصناعات وتزايد تفضيل الشركات السنغافورية لصفقات الاندماج والشراء كوسيلة لتدويل عملياتها.
    Les IED dans ces secteurs ont donc généralement été modestes dans la plupart des pays d'Asie, soit pour des raisons de choix politique (Asie occidentale) soit faute de ressources naturelles. UN وعلى ذلك، فإن الاستثمارات الأجنبية المباشرة الداخلة في هذه الصناعات كانت وما تزال ذات أهمية ضئيلة في معظم البلدان الآسيوية، إما بسبب خياراتها السياساتية (غرب آسيا) أو بسبب نقص مواردها الطبيعية.
    Les pratiques de référence des entreprises doivent donc tenir compte du souci de l'égalité des sexes, notamment dans ces industries à forte intensité de main-d'œuvre, en faisant place aux préoccupations particulières des femmes sur le lieu de travail ainsi qu'à la question plus vaste du travail décent, qui concerne les deux sexes. UN وهكذا، يتعين أن تكون الممارسات الجيدة لدى الشركات مراعية للاعتبارات الجنسانية، ولا سيما في هذه الصناعات الكثيفة العمل، مع تلبية الشواغل الخاصة لدى المرأة في مكان العمل إلى جانب المسألة الأوسع نطاقا المتعلقة بالعمل اللائق التي تهم كلا الجنسين.
    Au titre de cette recherche, la Commission a choisi quatre industries, dont celles du verre plat, des voitures de tourisme, des pièces détachées d'automobile et du papier et, à partir de mars 1992, elle a enquêté sur l'état effectif des transactions entre entreprises dans ces industries. UN وكجزء من هذه البحوث، اختارت لجنة الممارسات التجارية المشروعة أربع صناعات شملت الزجاج المسطح والسيارات وقطع الغيار وصناعات الورق، وأجرت ابتداء من آذار/مارس ٢٩٩١ دراسات استقصائية حول الحالة الفعلية للمعاملات بين الشركات في هذه الصناعات.
    La contraction de l'économie, en général, et le recul rapide des dépenses de consommation, en particulier, qu'annoncent les prévisions devraient dissuader les étrangers d'accroître leurs investissements directs dans ces branches. UN ويرجح أن يؤدي الانكماش المتوقع للاقتصاد بصفة عامة، وحدوث انخفاض سريع في انفاق المستهلكين بصفة خاصة، إلى تثبيط نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في هذه الصناعات.
    Elles travaillent surtout dans les branches du textile et du tissage, où elles font partie de la main-d'œuvre non qualifiée et semi-qualifiée. UN والصناعات الرئيسية التي تستخدم النساء هي صناعات النسيج والحياكة، ولكن اشتراكهن في هذه الصناعات يقتصر بصفة رئيسية على الأنشطة التي لا تلزمها مهارات أو التي تلزمها مهارات محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more