Les mécanismes de conversion de la dette, comme l'initiative Debt2Health et les conversions de dettes en investissements écologiques entrent également dans cette catégorie. | UN | وتندرج في هذه الفئة أيضا آليات تحويل الديون، مثل مخطط تحويل الدين إلى نفقات صحية وإعفاءات الديون مقابل حفظ الطبيعة. |
Seules les caractéristiques du pays déclarant permettront de dire si ces opérations attribuées au mode 4 sont moins importantes que celles du mode 3 dans cette catégorie. | UN | وسواء أكانت معاملات الطريقة 4 أو لم تكن طفيفة بالنسبة لمعاملات الطريقة 3 في هذه الفئة فذلك يتوقف على خصائص بلد التجميع. |
Cela concerne les femmes comparativement plus que les hommes puisqu'elles sont beaucoup plus nombreuses dans cette catégorie. | UN | وهذا يعني المرأة أكثر مما يعني الرجل لأن النساء أكثر عددا بكثير في هذه الفئة. |
Le Comité consultatif demande aussi que la représentation géographique de cette catégorie de personnel soit élargie. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الى توسيع دائرة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة من اﻷفراد. |
Les membres de cette catégorie sont renouvelés tous les deux ans. | UN | ويجري كل سنتين تناوب الأعضاء في هذه الفئة الأخيرة. |
Sept pays d'Afrique subsaharienne ont réalisé une réduction d'au moins 25 % dans ce groupe d'âge. | UN | وحققت سبعة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفاضا بنسبة 25 في المائة على الأقل في هذه الفئة. |
Cependant, tous les enfants de ce groupe d'âge ne sont pas scolarisés. | UN | ومع ذلك، لا يتابع جميع الأطفال في هذه الفئة العمرية دراستهم. |
Cependant de nombreux cas de violence n'étaient pas considérés comme de la torture bien qu'ils ressortissent à cette catégorie. | UN | على أنه أضاف أن كثيرا من حالات العنف لا تفسر على أنها تعذيب وإن كان من الممكن أن تدخل في هذه الفئة. |
Le Comité examinera les cinq demandes d'admission au statut consultatif en souffrance qui émanent d'organisations classées dans cette catégorie. | UN | وسوف تنظر اللجنة في الطلبات الخمسة المتبقية للحصول على مركز استشاري والمقدمة من منظمات وضعت في هذه الفئة. |
On trouve deux fois plus de femmes que d'hommes dans cette catégorie, ces derniers ne représentant que 36,8 % du total. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن الرجال وكضعف الكثير من النساء في هذه الفئة يشكلون نسبة 36.8 في المائة. |
Selon les dossiers des commissions pénales d'inspection, on dénombrait environ 6 000 mineurs entrant dans cette catégorie. | UN | وتشير سجلات التفتيش الجنائي إلى أن لدى الإدارة نحو 000 6 قاصر في هذه الفئة. |
Les isomères et de l'endosulfan tombent manifestement dans cette catégorie; le principal métabolite, le sulfate d'endosulfan, en est très près. | UN | ويدخل أيزومرا الاندوسلفان ألفا وبيتا في هذه الفئة بوضوح؛ وأيضه الأولي المتمثل في كبريت الاندوسلفان قريب جداً من ذلك. |
Les principales activités dans cette catégorie relèvent de l'aviation et de l'extraction minière. | UN | والمهن الرئيسية في هذه الفئة تندرج في مجال الطيران وصناعات استخراج المعادن. |
Les principales activités dans cette catégorie relèvent de l'aviation et de l'extraction minière. | UN | والمهن الرئيسية في هذه الفئة تندرج في مجال الطيران وصناعات استخراج المعادن. |
Le Bangladesh, voire le Cambodge, entrent dans cette catégorie. | UN | وتندرج في هذه الفئة بنغلاديش وربما كمبوديا. |
L'Office a réussi à obtenir des fonds pour l'amélioration des logements de cette catégorie de réfugiés, qu'ils vivent à l'intérieur ou à l'extérieur des camps. | UN | وقد نجحت الوكالة في الحصول على تمويل لتحسين المآوي داخل المخيمات وخارجها للكثيرين من اللاجئين في هذه الفئة. |
Aucun Etat partie de cette catégorie qui a été élu membre pour une période quelconque ne peut être réélu dans la même catégorie pour la période suivante; | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و |
Parfois, la dimension et la situation géographique des États de cette catégorie entraînent en soi un certain nombre de désavantages économiques. | UN | إن حجم الدول في هذه الفئة وموقعها الجغرافي يتسببان، في حد ذاتهما، بعدد من اﻷضرار الاقتصادية في بعض اﻷحيان. |
Lorsqu'on investit dans ce groupe, on décuple la productivité et la croissance économique d'une communauté. | UN | وذكر أن الاستثمار في هذه الفئة كان له أثر مضاعف بالنسبة للإنتاجية والنمو الاقتصادي في المجتمع المحلي. |
Cela pouvait impliquer qu'un certain nombre de femmes de ce groupe d'âge avait choisi de ne pas se marier ou n'avait pas eu la possibilité de le faire. | UN | فقد يعني أن عددا ما من النساء في هذه الفئة العمرية إما أن يخترن عدم الزواج أو لم تتوفر لهن الفرصة لذلك. |
Plusieurs PMA africains appartiennent à cette catégorie. | UN | ويندرج في هذه الفئة العديد من أقل البلدان الأفريقية نمواً. |
En effet, le taux de mortalité des enfants de cette tranche d'âge est passé de 130 %. en 1991 à 74 %. en 2000. | UN | وفي الواقع، انخفض معدل وفيات الأطفال في هذه الفئة العمرية من 130 في الألف عام 1991 إلى 74 في الألف عام 2000. |
Il préconise également une représentation géographique plus large pour cette catégorie de personnel. | UN | كما تدعو اللجنة الاستشارية الى توسيع قاعدة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة من الموظفين. |
Un taux plus élevé d'alphabétisation des femmes dans cette tranche d'âge signale une inversion de la situation précédente. | UN | ويبين المعدل الأعلى لمعرفة القراءة والكتابة لدى الإناث في هذه الفئة العمرية انعكاس الوضع الذي كان سائدا سابقا. |
Un pourcentage plus important de femmes non mariées appartenant à ce groupe d'âge avait fait des études supérieures et travaillait à l'extérieur12. | UN | فقد كانت نسبة كبرى من النساء غير المتزوجات في هذه الفئة العمرية ممن حصلن على مستوى تعليمي عالٍ وكن يعملن خارج المنزل. |
D'autres réclamations de ce type font état de la perte de numéraire. | UN | وتتصل مطالبات أخرى في هذه الفئة بالخسائر النقدية. |
Les crédits demandés à cette rubrique ont trait à l’entretien du matériel (5 000 dollars). | UN | ١١ - تتصل الاحتياجات في هذه الفئة بصيانة المعدات )٠٠٠ ٥ دولار(. |
L'affaire n'a pas été classée dans la catégorie des cas de fraude bien qu'il soit possible d'affirmer qu'elle en relève. | UN | ولم تصنف هذه الحالة باعتبارها حالة غش بالرغم من أنه يمكن أن يجادَل أنها تندرج في هذه الفئة. |
En outre, le nombre de décès chez les hommes de cette classe d'âge était supérieur de 340 % par rapport à celui des femmes. | UN | ويزيد عدد الوفيات بين الرجال في هذه الفئة العمرية بنسبة 340 في المائة عن النساء. |