Premièrement, la table des matières qui figure en première page indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. | UN | فنجد أولا أن قائمة المحتويات الواردة في الصفحة الأولى تسرد كامل البيانات لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الملخصات، إلى جانب مختلف المواد التي تتعلق بكل نص والتي تفسّرها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
Premièrement, la table des matières qui figure en première page indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. | UN | فأولها أن جدول المحتويات في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب كل من المواد المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
Hamza Musthofa, le terroriste égyptien recherché pour la tentative d'assassinat du Président Moubarak, faisait partie de ce groupe. | UN | وكان مصطفى حمزة اﻹرهابي والمصري المطلوب تسليمه لقيامه بمحاولة اغتيال الرئيس مبارك عضوا في هذه المجموعة. |
Que quelqu'un de ce groupe ne soit pas à sa place ou les fantômes ? | Open Subtitles | أنا احداً في هذه المجموعة لا ينتمي لها ؟ أو الأشباح ؟ |
dans ce groupe, la majorité était formée de jeunes Nigérianes. | UN | وشكلت الفتيات النيجيريات الأغلبية العظمى في هذه المجموعة. |
Premièrement, la table des matières qui figure en première page indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. | UN | أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات الكاملة لكل قضية دعوى واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب كل من المواد المتصلة بكل نص فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم في مداولاتها. |
Premièrement, la table des matières qui figure en première page indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. | UN | أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات الكاملة لكل قضية دعوى واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب كل من المواد المتصلة بكل نص فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم في مداولاتها. |
Premièrement, la table des matières qui figure en première page indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. | UN | فأولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب كل من المواد المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم في مداولاتها. |
Premièrement, la table des matières qui figure en première page indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. | UN | فأولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب كل من المواد المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم في مداولاتها. |
Premièrement, la table des matières qui figure en première page indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. | UN | أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات الكاملة لكل قضية دعوى واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب كل من المواد المتصلة بكل نص فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم في مداولاتها. |
Ma délégation est aussi sensible au geste des délégations soeurs de ce groupe, lesquelles, en se portant coauteurs du projet, ont tenu à renouveler leur sollicitude à notre égard. | UN | ووفد بلدي ممتن أيضا للوفود الشقيقة في هذه المجموعة على ما أبدته من اهتمام متجدد بنا، عن طريق مشاركتها في تقديم مشروع القرار. |
J'ai l'honneur de prendre la parole au nom du groupe des États d'Europe orientale puisque la Fédération de Russie coordonne actuellement les travaux de ce groupe. | UN | يشرفني أن أتكلم باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية باعتبار أن روسيا تتولى حالياً مهمة التنسيق في هذه المجموعة. |
S'il est vrai que le groupe de population âgé de 10 à 14 ans est considéré comme en âge de procréer, le pourcentage d'adolescents qui ont déjà une expérience sexuelle au sein de ce groupe est extrêmement réduit. | UN | وبالرغم من أن أفراد هذه الفئة يعتبرون في سن الإنجاب، فعدد قليل جدا من المراهقين في هذه المجموعة نشيط جنسيا. |
Pour l'année 2008, d'après les services de contrôle, environ 210 femmes n'ont pas été déclarées dans ce groupe. | UN | وفي عام 2008، يظهر من البيانات أن نحو 210 من العاملات لم يعلن عنهن في هذه المجموعة. |
Pour l'année 2009, d'après les services de contrôle, environ 87 femmes n'ont pas été déclarées dans ce groupe. | UN | وفي عام 2009، يظهر من البيانات أن نحو 87 من العاملات لم يعلن عنهن في هذه المجموعة. |
Malgré l'augmentation du nombre total de fonctionnaires, la proportion de femmes dans ce groupe s'accroît lentement depuis cinq ans. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، كانت زيادة تمثيل المرأة في هذه المجموعة بطيئة بالرغم من الزيادة في مجموع عدد الموظفين. |
Mme Biswas a aussi souligné que l'espérance de vie était plus faible et la mortalité plus élevée dans cette catégorie de population. | UN | كما أشارت السيدة بسواس إلى انخفاض العمر المتوقع وارتفاع معدلات الوفيات في هذه المجموعة السكانية. |
Le champ d'application, la définition et les sources des chiffres indiqués dans le présent rapport sont identiques à ceux des rapports établis les années précédentes dans la même série. | UN | 6 - التغطية والتعاريف والمصادر المتعلقة بالأرقام المستخدمة في هذا التقرير متسقة مع مثيلاتها في تقارير السنوات السابقة في هذه المجموعة. |
Formation de personnes appartenant à ce groupe vulnérable sanctionnée par un certificat leur donnant accès à de meilleures possibilités d'emploi. | UN | التدريب ثم إصدار شهادات المهنة للأشخاص في هذه المجموعة الضعيفة لتمكينهم من الحصول على مزيد من اختيار العمل. |
Le ratio femmes/hommes pour ce groupe d'âge est de 145 et passe à 262 pour les plus de 80 ans. | UN | وبلغت نسبة النساء إلى الرجال في هذه المجموعة العمرية 100: 145، وتصل إلى 262 بعد سن الثمانين. |
L'intérêt que les liens étroits entre les quatre questions regroupées dans le module thématique présentent pour les politiques à arrêter est examiné dans un rapport distinct (voir E/CN.17/2007/6). | UN | ونظرا إلى وجود أوجه ترابط وثيق بين المسائل الأربع المندرجة في هذه المجموعة من المواضيع يُفرد تقرير مستقل لبحث أهمية أوجه الترابط هذه بالنسبة للخيارات المتاحة على صعيد السياسات. |
Je rappelle aux membres que ce sera le dernier tour de scrutin limité de cette série. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن هذا سيكون آخر اقتراع مقيد في هذه المجموعة. |
Merde, vous avez raison.Il y aurait du avoir une table basse dans cet ensemble. | Open Subtitles | اللعنة، أنت على حق. يجب كانت هناك طاولة القهوة في هذه المجموعة. |
Puisque les six questions de ce module thématique sont intimement liées, la pertinence de ces liens pour le choix des orientations fait l'objet d'une partie distincte. | UN | وبما أن ثمة روابط وثيقة بين المسائل الست المندرجة في هذه المجموعة المواضيعية، يُفرد تقرير مستقل لبحث أهمية أوجه الترابط هذه بالنسبة للخيارات المتاحة على صعيد السياسات. |
L'entrée dans le groupe est volontaire et dure jusqu'à la fin du cycle des prêts et des emprunts. | UN | والدخول في هذه المجموعة يكون طوعياً ويستمر حتى نهاية دورة القروض والسلفيات. |
Le renforcement des moyens de mise en œuvre touche les quatre questions, car le financement, la technologie, le renforcement des capacités et l'aptitude à formuler des politiques et des mesures rationnelles et efficaces forment un tout cohérent indispensable pour relever les défis dans ce module thématique. | UN | كما أن تعزيز سبل التنفيذ يشمل جميع القضايا الأربع طالما أن التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات والقدرة على وضع سياسات وتدابير فعالة هي أمور مشتركة في معالجة جميع التحديات في هذه المجموعة المواضيعية. |