"في هذه المرحلة المبكرة" - Translation from Arabic to French

    • à ce stade précoce
        
    • à un stade aussi précoce
        
    • à ce stade peu avancé
        
    • trop tôt pour
        
    • à ce stade initial
        
    • à son début
        
    • à ce stade d
        
    • à un stade si précoce
        
    • à ce stade préliminaire
        
    • à cette étape préliminaire
        
    à ce stade précoce, le Groupe de travail devait examiner les diverses vues et idées sans se lancer dans un exercice de rédaction. UN وأفيد أيضاً بأنه ينبغي للفريق العامل في هذه المرحلة المبكرة مناقشة آراء وأفكار دون الدخول في عملية صياغة.
    Il n'empêche que des enseignements peuvent être tirés à ce stade précoce. UN بيـد أنـه يمكن استخلاص بعض الدروس حتى في هذه المرحلة المبكرة من الشراكات التي أُقيمت في الآونة الأخيرة.
    La difficulté, c'est de permettre à ces nouvelles idées d'émerger et d'entrer en compétition sans craindre d'engager nos gouvernements à ce stade précoce. UN ويتمثل تحدينا بالسماح لتلك الأفكار الجديدة بالظهور والتنافس، بدون خوف من إلزام حكوماتنا في هذه المرحلة المبكرة.
    On s’était alors accordé à reconnaître qu’aucune décision ne pouvait être prise à un stade aussi précoce quant au champ d’application et à la forme exacts de ces règles. UN وفيما يتعلق بنطاق وشكل تلك القواعد الموحدة على وجه الدقة، انعقد الاتفاق عموما في تلك الدورة على أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    Notant qu'il est difficile, à ce stade peu avancé, de prévoir quelles seront toutes les fonctions de son secrétariat, UN وإذ تلاحظ أن من الصعب التكهن في هذه المرحلة المبكرة بكل وظائف أمانتها،
    Nous avons écouté attentivement leurs observations et souhaiterions répondre à au moins certaines d'entre elles à ce stade précoce de la discussion, dans l'espoir que cela puisse ouvrir la voie à un examen pratique de notre approche. UN وقد أصغينا بعناية إلى هذه التعليقات ونود أن نتناول بعضاً منها اﻵن في هذه المرحلة المبكرة من مناقشاتنا، على أمل أن يؤدي هذا إلى إفساح الطريق أمام إجراء دراسة عملية للنهج الذي نقترحه.
    Les débats dans les deux Sous-Comités ont révélé que ces Principes donnent largement satisfaction sous leur forme actuelle, et il y a eu un consensus selon lequel il serait prématuré d'entreprendre une révision à ce stade précoce. UN لقد دلت المناقشات في اللجنتين الفرعيتين على ارتياح واسع النطاق للمبادئ في شكلها الحالي، وكان هناك توافق في اﻵراء على أنه من السابق ﻷوانه إجراء التنقيح في هذه المرحلة المبكرة.
    À cet égard, il est donc critique à ce stade précoce que les divers intérêts et organes s'intéressant aux activités scientifiques et autres coopèrent dans toute la mesure possible. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان في هذه المرحلة المبكرة أن تتعاون مختلف المصالح والوكالات المعنية بالأنشطة البحثية وغيرها من الأنشطة التي تتم في المنطقة، إلى أقصى حد ممكن.
    Si des tendances différentes apparaissent, il est difficile, à ce stade précoce, de tirer des conclusions précises quant à l'incidence réelle de la crise sur le renforcement de la démocratie. UN وبينما تظهر اتجاهات مختلفة، من الصعب أن نخلص إلى استنتاجات دقيقة بشأن الأثر الحقيقي للأزمة على بناء الديمقراطية في هذه المرحلة المبكرة.
    201. à ce stade précoce, le processus d'établissement des rapports est évolutif. UN 201- إن عملية تقديم التقارير في هذه المرحلة المبكرة هي عملية متبلورة.
    Poursuites La Division des poursuites a un rôle important à jouer à ce stade précoce de la vie du Bureau du Procureur. UN 59 - لشعبة الادعاء دور هام تؤديه حتى في هذه المرحلة المبكرة من عمر مكتب المدعي العام.
    Poursuites 59. La Division des poursuites a un rôle important à jouer à ce stade précoce de la vie du Bureau du Procureur. UN 59 - لشعبة الادعاء دور هام تؤديه حتى في هذه المرحلة المبكرة من عمر مكتب المدعي العام.
    On s’était alors accordé à reconnaître qu’aucune décision ne pouvait être prise à un stade aussi précoce quant au champ d’application et à la forme exacts de ces règles. UN وفيما يتعلق بنطاق هذه القواعد الموحدة وشكلها على وجه الدقة، اتفق عموما في تلك الدورة على أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    On s’était alors accordé à reconnaître qu’aucune décision ne pouvait être prise à un stade aussi précoce quant au champ d’application et à la forme exacts de ces règles. UN وفيما يتعلق بنطاق هذه القواعد الموحدة وشكلها على وجه الدقة، اتفق عموما في تلك الدورة على أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    Notant qu'il est difficile, à ce stade peu avancé, de prévoir quelles seront toutes les fonctions de son secrétariat, UN وإذ تلاحظ أن من الصعب التكهن في هذه المرحلة المبكرة بكل وظائف أمانتها،
    Notant qu'il est difficile, à ce stade peu avancé, de prévoir quelles seront toutes les fonctions de son secrétariat, UN وإذ تلاحظ أن من الصعب التكهن في هذه المرحلة المبكرة بكل وظائف أمانتها،
    Il tient donc à faire observer qu'il est encore trop tôt pour dire si les récentes expressions d'intolérance et de violence religieuse ne sont que des phénomènes cycliques plus qu'inacceptables ou si elles revêtent une dimension politique. UN لذلك، يود أن يشير إلى أنه يتعذر عليه، في هذه المرحلة المبكرة جداً، أن يجزم إن كانت مظاهر التعصب والعنف الديني الأخيرة مجرد أحداث دورية لا يمكن قبولها البتة، أم أنها تكتسي بعداً سياسياً.
    Dans les rares cas où cela est possible à ce stade initial, on indique des dates provisoires ou des périodes approximatives pour les activités. UN وتبين تواريخ أولية أو فترات تقريبية لتنفيذ اﻷنشطة في الحالات القليلة التي يتيسر فيها ذلك في هذه المرحلة المبكرة.
    Comme la première réunion de la Conférence des Parties est encore assez loin, il se contentera peut-être à ce stade d'aborder le problème en termes généraux. UN وبالنظر إلى الفترة الطويلة من الوقت الباقي على التئام الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف قد يرغب الفريق في الاقتصار على بحث هذه المسألة بشكل عام في هذه المرحلة المبكرة.
    Les commentaires positifs qu'elle a reçus d'États Membres à un stade si précoce de son mandat ont été essentiels pour orienter ses travaux futurs et ont ouvert la voie à une collaboration fructueuse avec les gouvernements dans toutes les régions. UN وكانت التعليقات والمعلومات الواردة من الدول الأعضاء في هذه المرحلة المبكرة من الولاية أمراً حيوياً لبلورة عمل المستقبل إذ فتحت آفاقاً لقيام تعاون مثمر مع الحكومات في جميع المناطق.
    à cette étape préliminaire, le Canada proposerait trois points essentiels à étudier. UN وتقترح كندا في هذه المرحلة المبكرة ثلاث مسائل رئيسية للنظر المحتمل فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more