"في هذه الهيئة" - Translation from Arabic to French

    • de cet organe
        
    • dans cette instance
        
    • dans cet organe
        
    • dans cette enceinte
        
    • au sein de cette instance
        
    • à cet organe
        
    • du Département et
        
    • ici
        
    • par cet organe
        
    • à la Conférence
        
    • dans cette salle
        
    • de cette Organisation
        
    • dans ce corps
        
    La décision que nous avons prise aujourd'hui permettra de déterminer si cette volonté politique existe ou non au sein de cet organe. UN والخطوة التي اتخذناها اليوم ستوفر وسيلة لاكتشاف ما إذا كانت توجد أو لا توجد إرادة سياسية في هذه الهيئة.
    Les 21,5 millions d'habitants de la République de Chine à Taiwan aspirent à être représentés au sein de cet organe. UN وإن ٢١,٥ مليــون نســمة في جمهورية الصين في تايوان يطمحون إلى أن يكون لهم تمثيل في هذه الهيئة.
    Votre proposition, tant par l'esprit que par plusieurs aspects de sa forme, va dans le sens du long débat tenu dans cette instance. UN فمقترحكم، سواء في روحه أو في جوانب عدة من شكله، يسير في اتجاه المناقشة الطويلة التي جرت في هذه الهيئة.
    L'objectif de la communauté internationale doit être de veiller à ce que les déclarations faites dans cet organe soient mises en œuvre et suivies d'actions collectives. UN يجب أن يكون هدف المجتمع الدولي ضمان أن كل ما نعلنه في هذه الهيئة يُنفذ ويُتابع بإجراءات موحدة.
    Hélas, les règles en vigueur dans le monde sont telles que ici, dans cette enceinte, on ne peut pas nous appeler par le nom que nous nous sommes donné. UN والمؤسف أننا لا نستطيع، بسبب ما هي عليه قوانين العالم، أن نُسمَّى بما نسمّي أنفسنا في هذه الهيئة بالذات.
    Dans ce cadre, ma délégation remercie vivement tous les pays membres qui ont décidé de l'admission du groupe des cinq au sein de cette instance et leur exprime sa gratitude. UN وفي هذا الصدد يود وفدي أن يشكر بحرارة وأن يعبر عن امتنانه لجميع البلدان الأعضاء التي قررت قبول مجموعة من خمسة بلدان في هذه الهيئة.
    L'intervenant constate que le travail du CPC dépend de la participation de ses membres et invite instamment les États Membres à collaborer à cet organe. UN وفي معرض إشارته إلى أن عمل اللجنة يتوقف على مشاركة أعضائها، حث الدول الأعضاء على المشاركة في هذه الهيئة.
    L'agent de liaison national est le plus souvent le coordonnateur de cet organe. UN ويتولى مركز الاتصال الوطني في معظم الحالات دور المنسق في هذه الهيئة.
    Mais, en dépit du profond chagrin que nous éprouvons suite aux événements passés et présents, l'activité régulière de cet organe doit se poursuivre. UN ولكن رغم الحزن الشديد في قلوبنا جميعا من الأحداث الأخيرة والمستمرة لا يمكن أن يتعطل العمل العادي في هذه الهيئة.
    Le Gouvernement et les FNL ont également désigné des représentants auprès de cet organe. UN كما عينت الحكومة وقوات التحرير الوطنية ممثلين لهما في هذه الهيئة.
    C'est une position de principe qui s'applique à tous les États membres de cet organe. UN ذلك موقف مبدئي يشمل جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة.
    Une magistrate a été élue en qualité de Commissaire dans cette instance régionale. UN وانتخبت قاضية لتشغل منصب مفوضة في هذه الهيئة الإقليمية.
    Les PaysBas sont eux aussi convaincus que la société civile doit et peut être entendue directement dans cette instance. UN وهولندا مقتنعة أيضاً بأنه يمكن بل يجب الاستماع إلى المجتمع المدني في هذه الهيئة بصورة مباشرة.
    Faisons donc tout ce qui est en notre pouvoir, dans cette instance, pour appuyer ses efforts. UN ولذلك، فلنفعل كل ما في وسعنا في هذه الهيئة لتأييد جهوده.
    Un deuxième représentant est venu compléter la représentation des Turcs du Kosovo dans cet organe. UN وقام ممثل تركي آخر من كوسوفو بالانضمام إلى مجلس كوسوفو هذا، مما أكمل تمثيل أتراك كوسوفو في هذه الهيئة.
    Qu'il me soit permis de souligner que la Pologne est disposée à commencer des travaux de fond dans cet organe au plus vite. UN ودعوني أؤكد استعداد بولندا لبدء الأعمال الموضوعية في هذه الهيئة في أقرب وقت ممكن.
    La position de l'Union africaine sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue dans cette enceinte. UN وموقف الاتحاد الأفريقي بشأن إصلاح مجلس الأمن معروف جيدا في هذه الهيئة.
    Mais nous devons impérativement être informés réciproquement de nos positions, si nous voulons parvenir à un consensus au sein de cette instance. UN غير أن إتاحة الفرصة لكي يعرف كل واحد منا موقف الآخر عنصر لا غنى عنه للتوصل إلى توافق في الآراء في هذه الهيئة الموقرة.
    Les institutions nationales des droits de l'homme continuent de plaider en faveur de leur participation indépendante à cet organe directeur mondial. UN وتواصل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تأييدها للمشاركة المستقلة في هذه الهيئة العالمية من هيئات رسم السياسات.
    La commission d'enquête était composée du Directeur du Département général des enquêtes criminelles, de fonctionnaires enquêteurs de haut rang du Département et de médecins. UN وتألفت لجنة التحقيق من مدير الإدارة العامة للبحث الجنائي وكبار المحققين في هذه الهيئة وأطباء.
    Nous sommes convaincus que vous vous acquitterez de vos responsabilités ici avec le même professionnalisme et le même dévouement. UN ونحن على ثقة من أنكم ستنهضون بمسؤولياتكم في هذه الهيئة الموقرة بنفس القدر من المهنية والإخلاص.
    Ces problèmes doivent être examinés sérieusement par cet organe et d'autres organisations internationales et régionales, afin de trouver des solutions ou des moyens de soulager les souffrances qu'ils entraînent pour notre monde et sa population. UN ويجب أن ينظر بجدية في هذه المشكلات في هذه الهيئة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، لإيجاد حلول لها أو علاجات لتخفيف الآلام التي تفرضها على عالمنا وعلى شعوبه.
    Le désarmement nucléaire constitue notre priorité absolue à la Conférence du désarmement. UN ويتصدر قائمة أولوياتنا في هذه الهيئة نزع السلاح النووي.
    Comme la quasi-totalité des pays insulaires représentés aujourd'hui dans cette salle, à l'époque de la création du Conseil de sécurité, on n'imaginait même pas que les Palaos puissent être un pays ou un membre de cet organe. UN وبالاو، مثل جميع الدول الجزرية تقريبا التي يجلس ممثلوها الآن في هذه القاعة، لم يجر تصورها بلدا أو عضوا مشاركا في هذه الهيئة حينما تم تشكيل مجلس الأمن أصلا.
    Chaque Etat Membre de cette Organisation doit s'acquitter de ses responsabilités à l'égard de cet objectif. UN ويجب على كل دولة عضو في هذه الهيئة أن تمارس مسؤوليتها لبلوغ هذه الغاية.
    Le sort que vous avez utilisé m'a ramené comme je l'étais quand je suis mort dans ce corps. Open Subtitles إن موجة استخدمته جلبت لي مرة أخرى كما كنت عندما توفي في هذه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more