"في هيئاتها" - Translation from Arabic to French

    • dans ses organes
        
    • dans leurs organes
        
    • au sein de leurs organes
        
    • de ses organes
        
    • dans leurs instances
        
    • leurs organes de
        
    Nous participons activement à ses instances intergouvernementales et avons joué un rôle important dans ses organes. UN ونحن نشارك في هيئاتها الحكومية الدولية، ونضطلع بدور كبير في أجهزتها.
    Rappelant aussi l'Article 8 de la Charte, qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة ٨ من الميثاق التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant également l'Article 8 de la Charte, qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة ٨ من الميثاق، التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Ces mesures visent à permettre à l'Organisation de prêter le meilleur concours possible aux États Membres, en particulier dans leurs organes délibérants, ainsi que de faire connaître l'œuvre et les valeurs des Nations Unies au plus grand nombre. UN ويرمي اتخاذ هذه التدابير إلى تمكين المنظمة من توفير أفضل ما يمكن من الدعم إلى الدول الأعضاء، ولا سيما في هيئاتها التداولية، والتعريف بأعمال الأمم المتحدة وقيمها لدى أكبر عدد ممكن من الجمهور.
    :: Treize partis ne comptaient aucune femme dans leurs organes dirigeants; UN :: 13 حزبا لا توجد أية امرأة في هيئاتها القيادية.
    Ces organisations doivent décider au sein de leurs organes directeurs de leurs activités de suivi de la Conférence sur la population et le développement. UN ويتعين أن تتخذ هذه المؤسسات قرارات في هيئاتها الرئاسية بشأن أنشطتها في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Enfin, des absences prolongées nuisent à l'efficacité des membres de la Commission qui sont aussi membres du bureau de la Commission ou de ses organes subsidiaires. UN وأخيرا، إن حالات الغياب مدة طويلة تعوق فعالية أعضاء اللجنة الذين عُينوا أعضاء في اللجنة أو في هيئاتها الفرعية.
    Rappelant également l'Article 8 de la Charte, qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة ٨ من الميثاق التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant également l'Article 8 de la Charte, qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN وإذ يشير أيضا إلى المادة ٨ من الميثاق التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant également l'Article 8 de la Charte, qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN وإذ يشير أيضا إلى المادة ٨ من الميثاق التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant également l'Article 8 de la Charte, qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN وإذ يشير أيضا إلى المادة ٨ من الميثاق التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant également l'Article 8 de la Charte, qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة ٨ من الميثاق، التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant également l'Article 8 de la Charte, qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة ٨ من الميثاق، التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant également l'Article 8 de la Charte, qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة ٨ من الميثاق، التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    Rappelant également l'Article 8 de la Charte, qui dispose qu'aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires, UN وإذ يشير أيضا إلى المادة ٨ من الميثاق ، التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى قدم المساواة في هيئاتها الرئيسية والفرعية،
    :: Trois partis comptaient une femme dans leurs organes dirigeants; UN :: 3 أحزاب توجد امرأة واحدة في هيئاتها القيادية.
    Ils permettent aussi à l'Organisation de prêter le meilleur concours possible aux États Membres, en particulier dans leurs organes délibérants, ainsi que de faire connaître le travail et les valeurs des Nations Unies au public le plus large. UN وبفضل هذه الجهود تقدم المنظمة أفضل ما يمكن من الدعم إلى الدول الأعضاء، ولا سيما في هيئاتها التداولية، والتعريف بعمل الأمم المتحدة وقيمها لدى أكبر عدد ممكن من الجمهور.
    Cette coopération s'est faite de diverses façons, notamment par des échanges sur les activités de recherche planifiées, la préparation en concertation des inspections sur le terrain ou la participation de représentants d'ONG à la mise en œuvre des projets de recherche, soit directement au sein des équipes de projet, soit dans leurs organes consultatifs. UN وانطوى التعاون على أشكال شتى من التفاعل فيما يتعلق بأنشطة بحوث المشاريع المقررة، ومروراً بإعداد الاستشارات للفحوصات الميدانية، وإلى انخراط ممثلي المنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع البحوث في شكل عضوية مباشرة في أفرقة المشاريع أو في هيئاتها الاستشارية.
    22. En 2003, 5 des 27 partis politiques enregistrés, dont le Parti des travailleurs - parti du Président de la République - ont mis en place des quotas pour les femmes dans leurs organes directeurs ou pris une autre forme d'action positive pour accroître la participation des femmes. UN 22 - وحتى عام 2003، أنشأت خمسة أحزاب سياسية مما مجموعها 27 حزبا مسجلا، بما في ذلك حزب العمال الذي ينتمي إليه رئيس الجمهورية، حصصا للنساء في هيئاتها الإدارية أو اتخذت شكلا من أشكال التمييز الإيجابي لزيادة مشاركة النساء.
    Les administrations préfectorales et certaines municipalités mènent également une action pour promouvoir la présence des femmes au sein de leurs organes et comités consultatifs en fixant des objectifs (pourcentages) et des dates limites pour les atteindre. UN تبذل سلطات الحكم المحلي في المحافظات والمدن المسماة بمرسوم حاليا أيضا جهودا لزيادة عدد النساء في هيئاتها ولجانها الاستشارية بتحديد نسب مستهدفة ومواعيد لتحقيقها .
    Les présidents de séance, au sein de la Commission comme de ses organes subsidiaires, accordent le droit de réponse aux orateurs avec beaucoup de souplesse. UN إذ يمنح الرؤساء حق الرد للمتكلمين، سواء في اللجنة أو في هيئاتها الفرعية، بكثير من المرونة.
    Cette disposition fait suite aux expériences effectuées par certaines municipalités italiennes, qui ont introduit dans leurs instances représentatives des conseillers locaux " supplémentaires " ayant voix consultative, élus par les immigrants parmi les représentants de leur communauté. UN ويتبع هذا الحكم تجربة بعض المجالس البلدية اﻹيطالية، التي أدخلت في هيئاتها التمثيلية أعضاء محليين " إضافيين " يتمتعون بسلطات استشارية، ومنتخبين من قبل مهاجرين يمثلون مجتمعاتهم المحلية.
    - Promouvoir autant les femmes que les hommes à la tête de leurs organes de direction; UN - تعزيز فرص حصول الرجال والنساء بالتساوي على المناصب القيادية في هيئاتها التنفيذية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more