Les mesures prises à cette fin contribueront à une participation effective des femmes aux structures du pouvoir et à la prise de décisions. | UN | وتساعد مثل هذه التدابير في الإشراك الفعال للمرأة في هياكل السلطة وفي وظائف اتخاذ القرار. |
L'encouragement des femmes à la participation effective aux structures du pouvoir. | UN | :: تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في هياكل السلطة. |
Les mesures tendant à les faire davantage participer au règlement des conflits sont étroitement liées à celles qui ont été proposées, parmi les objectifs stratégiques, pour promouvoir la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et éliminer la violence contre elles. | UN | وترتبط الاجراءات الرامية الى زيادة مشاركة المرأة في حل النزاعات، ارتباطا وثيقا، بالاجراءات المقترحة في إطار الهدف الاستراتيجي المتمثل في تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وهدف القضاء على العنف ضد المرأة. |
Une autre a mentionné les effets négatifs qu'avait sur la société la sous-représentation flagrante des femmes dans les structures du pouvoir. | UN | كما أشار وفد آخر الى اﻷثر السلبي على المجتمع من جراء النقصان الشديد لتمثيل المرأة في هياكل السلطة. |
Les communautés les plus pauvres, invisibles dans les structures du pouvoir politique et économique, sont les communautés historiquement discriminées, à savoir les communautés autochtones et les descendants d'Africains. | UN | فالجماعات الأشد فقرا التي لا تظهر في هياكل السلطة السياسية والاقتصادية هي المجتمعات التي تعرضت للتمييز على مر التاريخ، أي جماعات السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أفريقيا. |
En raison de la discrimination, elles sont moins représentées dans les structures de pouvoir et sont donc désavantagées de manière disproportionnée lorsqu'elles traitent avec les pouvoirs publics et moins capables de réclamer leurs droits. | UN | فالتمييز الهيكلي الذي يجعل مستوى تمثيل المرأة في هياكل السلطة منخفضا يعني أنها تتعرض للظلم بشكل غير متناسب في تعاملاتها مع سلطات الدولة وأنها أقل قدرة على المطالبة بحقوقها. |
Parallèlement, le Groupe de contact a réclamé un vrai désarmement de l'OTU et l'intégration de ses combattants dans les structures militaires gouvernementales. | UN | وفي الوقت نفسه دعا فريق الاتصال الى نزع سلاح المعارضة الطاجيكية الموحدة بصورة حقيقية وإدماج المقاتلين في هياكل السلطة الحكومية. |
A. Renforcer les facteurs qui favorisent la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et au processus de prise de | UN | ألف - تقوية العوامل التي تعزز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القـرارات علــى جميــع المستويـات |
A. Renforcer les facteurs qui favorisent la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et au processus de prise de décisions à tous les niveaux | UN | ألف - تقوية العوامل التي تعزز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات |
L'un des objectifs à poursuivre dans ce domaine crucial est de mettre en place et de renforcer les facteurs susceptibles de favoriser la participation pleine et entière des femmes aux structures du pouvoir et au processus de prise de décisions à tous les niveaux. | UN | وثمة هدف يسترشد به في هذا المجال من مجالات الاهتمام الحاسمة يتمثل في الحاجة إلى توفير وتدعيم عوامل تشجيع المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وصنع القرار على كافة المستويات. |
Il faut souligner la nécessité de l'égalité d'accès pour les femmes et de leur pleine participation aux structures du pouvoir et à tous les efforts en vue de la prévention et du règlement des conflits. | UN | ونود أن نشدد على ضرورة مساواة النساء ومشاركتهن الكاملة في هياكل السلطة وإشراكهن الكامل في كل الجهود الرامية إلى درء المنازعات وحلها. |
Il a appelé les gouvernements à prendre des mesures pour assurer aux femmes l'égalité d'accès et la pleine participation aux structures du pouvoir et à la prise de décisions, et donner aux femmes les moyens de participer à la prise de décisions et d'exercer des responsabilités. | UN | ودعا المنهاج الحكومات إلى اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل تحقيق المساواة للمرأة في هياكل السلطة وصنع القرار، والمشاركة الكاملة فيها، وزيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة. |
A. Pour renforcer les facteurs qui promeuvent la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir à tous les niveaux de la société et éliminer les obstacles qui s'y opposent, il conviendrait : | UN | ألف - تقوية العوامل التي تعزز مشاركة المرأة الكاملة في هياكل السلطة على جميع مستويات المجتمع والقضاء على العوامل التي تحول دون ذلك: |
Depuis 2003, l'Inmujeres a publié divers documents destinés à faire prendre conscience de la nécessité de la participation des femmes aux structures du pouvoir et à la prise de décisions, ainsi qu'à appuyer leur participation politique. | UN | 257 - وشرع المعهد الوطني للمرأة، اعتبارا من عام 2003، في تحرير مواد مختلفة لإبراز مشاركة المرأة في هياكل السلطة وفي اتخاذ القرارات، بالإضافة إلى توطيد مشاركتها السياسية. |
489. En dépit du niveau insatisfaisant de représentation des femmes dans les structures du pouvoir, l'attitude des organismes gouvernementaux et des partis politiques à l'égard de l'égalité des sexes s'est améliorée au cours des dernières années. | UN | 489- ولقد اتخذت الهيئات الحكومية والأحزاب السياسية، خلال السنوات الأخيرة، موقفاً يتسم بدرجة أكبر من الإيجابية إزاء المسائل الجنسانية وذلك على الرغم من أن النساء ما زلن ممثلات تمثيلاً غير كافٍ في هياكل السلطة. |
Les minorités ne sont toujours pas représentées ou sont sous-représentées dans les structures de pouvoir de la plupart de ces pays. | UN | ولا تزال اﻷقليات غير ممثﱠلة أو ممثﱠلة تمثيلا ناقصا في هياكل السلطة في معظم تلك البلدان. |
L'absence de volonté politique pour remédier sérieusement à une longue histoire de violations choquantes des droits de l'homme est un facteur déterminant de la culture de l'impunité qui est profondément enracinée dans les structures de pouvoir et les systèmes de gouvernance afghans. | UN | ويشكل عدم توفر إرادة سياسية للتصدي بشكل جاد لتاريخ طويل من الانتهاكات الفظيعة لحقوق الإنسان عاملاً هاماً يشيع ثقافة الإفلات من العقاب العميقة الجذور في هياكل السلطة ونظم الحكم الأفغانية. |
e) Les mesures prévues dans les première, deuxième et troisième étapes de la réintégration des formations armées de l'OTU dans les structures militaires du Gouvernement du Tadjikistan seront prises dans les six mois à compter de la date d'entrée en fonctions de la Commission de réconciliation nationale; | UN | )ﻫ( تُنفذ التدابير المنصوص عليها في المراحل اﻷولى والثانية والثالثة ﻹعادة إدماج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في هياكل السلطة لحكومة طاجيكستان خلال ستة أشهر من تاريخ بدء لجنة المصالحة الوطنية أعمالها. |
20. Garantie de moyens de subsistance pour les combattants de l'OTU incorporés dans les forces armées de la République du Tadjikistan. | UN | ٢٠ - توفير تسهيلات شاملة لمقاتلي المعارضة الطاجيكية المتحدة الذين يدمجون في هياكل السلطة بجمهورية طاجيكستان؛ |
Il s'agit en particulier des relations établies entre certaines organisations féministes et les femmes politiques à travers un processus de sensibilisation et de prise de conscience de la problématique hommes-femmes, processus qui a permis, au sein des structures du pouvoir, de favoriser l'élaboration et la mise en œuvre de politiques gouvernementales. | UN | ويتعلق ذلك، بوجه خاص، بالعلاقات القائمة بين بعض المنظمات النسائية والمشتغلات بالسياسة، في عملية لتوعية المرأة والعمل على تحقيق تقدم في هياكل السلطة في صياغة وتنفيذ السياسات العامة. |