"في وادي كودوري الأعلى" - Translation from Arabic to French

    • dans la haute vallée de la Kodori
        
    • de la haute vallée de la Kodori
        
    La présence des troupes géorgiennes dans la haute vallée de la Kodori, en violation de l'Accord de cessez-le-feu de Moscou, aura été une grande source d'inquiétude. UN وكان وجود القوات الجورجية في وادي كودوري الأعلى مصدرا رئيسيا للقلق، لأنه يعد انتهاكا لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار.
    Elles ont réitéré leur demande tendant à ce qu'un poste de contrôle soit établi par les forces de maintien de la paix de la CEI dans la haute vallée de la Kodori. UN وما تزال هذه السلطات تطالب بإنشاء نقطة تفتيش لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلّة في وادي كودوري الأعلى.
    Comme il a été dit plus haut, la remise en service de la base de patrouille d'Adjara dans la haute vallée de la Kodori est déjà en cours. UN وحسب ما ذكر أعلاه، تجري بالفعل إعادة تنشيط قاعدة أدجارا للدوريات في وادي كودوري الأعلى.
    Cette inspection n'a pas encore eu lieu. Les parties ont aussi demandé à la MONUG de participer à l'inspection et d'envisager d'installer un poste permanent dans la haute vallée de la Kodori. UN غير أن هذا التفتيش لم ينجز حتى الآن، وقد طالب الطرفان من البعثة المشاركة في عملية التفتيش ودراسة إنشاء موقع دائم للبعثة في وادي كودوري الأعلى.
    Le CICR a continué d'offrir une aide humanitaire aux résidents locaux de la haute vallée de la Kodori. UN 56 - وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تقديم المساعدات الإنسانية إلى السكان المحليين في وادي كودوري الأعلى.
    Le Conseil a été informé qu'une nouvelle patrouille conjointe se trouvait dans la haute vallée de la Kodori du 16 au 18 mai. UN وتم إبلاغ المجلس أيضا بأنه تم القيام بدورية مشتركة أخرى في وادي كودوري الأعلى في الفترة بين 16 و 18 أيار/مايو.
    Elle a également réaffirmé être prête à rechercher les moyens de faire régner l'ordre dans la haute vallée de la Kodori avec le concours de la population locale. UN كما كرر تأكيد استعداده لمناقشة السبل والوسائل التي تكفل إنفاذ القانون في وادي كودوري الأعلى من خلال إشراك السكان المحليين.
    La partie géorgienne a expliqué par la suite que ces survols avaient servi à assurer la relève et le ravitaillement du personnel déployé dans la haute vallée de la Kodori. UN وذكر الجانب الجورجي فيما بعد أن جميع عمليات التحليق كانت لأغراض التناوب وإعادة إمداد الجنود المنتشرين في وادي كودوري الأعلى.
    Au 7 août, le Ministère géorgien des affaires intérieures a signalé que ses effectifs dans la haute vallée de la Kodori s'élevaient à 576 personnes. UN وفي 7 آب/أغسطس، أبلغت وزارة الداخلية الجورجية بأن قوتها في وادي كودوري الأعلى كانت 576 فردا.
    Si la MONUG n'a pas été en mesure de vérifier le chiffre exact des effectifs, elle n'a pas relevé, contrairement aux affirmations de la partie abkhaze, des signes d'un renforcement important ou de l'introduction d'équipements militaires dans la haute vallée de la Kodori. UN وفي حين لا تستطيع بعثة المراقبين التحقق من القوام الحقيقي للقوة، إلا أنها، وعلى النقيض من ادعاءات الجانب الأبخازي، لم تتوفر لديها مؤشرات على وجود تعزيزات كبيرة أو إدخال معدات عسكرية في وادي كودوري الأعلى.
    Tout en insistant sur le fait qu'elle appliquait l'Accord de Moscou de 1994, la partie géorgienne a confirmé son intention de faire cadrer son déploiement dans la haute vallée de la Kodori avec les pratiques suivies dans d'autres régions de la Géorgie, notamment en augmentant encore la représentation de la population locale dans les forces de police. UN ومع أن الجانب الجورجي قد شدد على تقيّده باتفاق موسكو لعام 1994، فإنه أكد اعتزامه مواءمة الانتشار الذي يقوم به في وادي كودوري الأعلى مع السياسات المنفذة في سائر مناطق جورجيا، بما في ذلك زيادة تمثيل السكان المحليين في قوة الشرطة.
    Le Groupe d'enquête conjoint a achevé ses travaux concernant l'incident du 11 mars dans la haute vallée de la Kodori et publié un rapport assorti de recommandations. UN 41- وقد انتهى عمل الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق فيما يتعلق بحادث 11 آذار/مارس في وادي كودوري الأعلى بتقديم التوصيات اللازمة التي جرى نشرها.
    Dans mon rapport précédent, j'ai suggéré que les deux parties et la communauté internationale s'attachent également à l'action préventive devant la situation qui règne dans la haute vallée de la Kodori, en remédiant notamment au fait que les activités d'observation internationale y sont très limitées. UN وقد سبق أن اقترحت في تقريري السابق أن يعالج الطرفان والمجتمع الدولي الحالة في وادي كودوري الأعلى أيضا من ناحية الوقاية، ولا سيما من خلال رفع القيود الشديدة التي تعوق المراقبة التي تقوم بها البعثة في تلك المنطقة.
    Le 24 août, les médias géorgiens ont signalé qu'un aéronef non identifié avait violé l'espace aérien géorgien dans la haute vallée de la Kodori le 22 août et qu'il avait été abattu par les gardes frontière géorgiens dans la zone. UN 28 - وفي 24 آب/أغسطس، ذكرت وسائل الإعلام الجورجية أن طائرة مجهولة الهوية قد انتهكت المجال الجوي في وادي كودوري الأعلى في 22 آب/أغسطس وأسقطها حرس الحدود الجورجيون في المنطقة.
    4. Invite instamment la partie géorgienne à faire en sorte que la situation dans la haute vallée de la Kodori soit conforme aux dispositions de l'Accord de Moscou et à ce qu'il n'y ait aucune présence militaire non autorisée par ledit accord; UN 4 - يحث الجانب الجورجي على كفالة تمشي الحالة في وادي كودوري الأعلى مع اتفاق موسكو، وعدم وجود أية قوات غير مرخص لها بموجب هذا الاتفاق؛
    Le Conseil a noté avec satisfaction la reprise des patrouilles conjointes de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI dans la haute vallée de la Kodori, et réaffirmé la nécessité d'organiser ces patrouilles conjointes sur une base régulière. UN ولاحظ مع الارتياح استئناف الدوريات المشتركة في وادي كودوري الأعلى من جانب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وأعاد التأكيد على أنه ينبغي القيام بتلك الدوريات المشتركة بصورة منتظمة.
    4. Invite instamment la partie géorgienne à faire en sorte que la situation dans la haute vallée de la Kodori soit conforme aux dispositions de l'Accord de Moscou et à ce qu'il n'y ait aucune présence militaire non autorisée par ledit accord; UN 4 - يحث الجانب الجورجي على كفالة تمشي الحالة في وادي كودوري الأعلى مع اتفاق موسكو، وعدم وجود أية قوات غير مرخص لها بموجب هذا الاتفاق؛
    5. Note avec satisfaction que les patrouilles conjointes de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI ont repris dans la haute vallée de la Kodori et réaffirme que celles-ci doivent avoir lieu régulièrement; UN 5 - يلاحظ مع الارتياح استئناف الدوريات المشتركة في وادي كودوري الأعلى من جانب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ويعيد تأكيد أنه ينبغي القيام بتلك الدوريات المشتركة بصورة منتظمة؛
    5. Note avec satisfaction que les patrouilles conjointes de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI ont repris dans la haute vallée de la Kodori et réaffirme que celles-ci doivent avoir lieu régulièrement; UN 5 - يلاحظ مع الارتياح استئناف الدوريات المشتركة في وادي كودوري الأعلى من جانب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ويعيد تأكيد أنه ينبغي القيام بتلك الدوريات المشتركة بصورة منتظمة؛
    Un incident très grave s'est produit dans la haute vallée de la Kodori pendant la période considérée : le Gouvernement géorgien a signalé que le 25 octobre trois roquettes avaient été tirées en direction du village de Kvemo Azhara dans la haute vallée de la Kodori. UN 23 - وقد وقعت حادثة خطيرة جدا في وادي كودوري الأعلى خلال الفترة المشمولة بالاستعراض؛ إذ أبلغت الحكومة الجورجية بأن ثلاثة صواريخ قد أطلقت نحو قرية كفيمو أزارا في وادي كودوري الأعلى في 25 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les patrouilles ont été effectuées dans la basse vallée de la Kodori, contrôlée par la partie abkhaze, mais celles de la haute vallée de la Kodori, contrôlée par la partie géorgienne, n'ont pas repris pour des raisons de sécurité. UN واستمر تسيير الدوريات في وادي كودوري الأسفل الذي تسيطر عليه أبخازيا ولكن الدوريات في وادي كودوري الأعلى الذي تسيطر عليه جورجيا ظلت متوقفة لأسباب أمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more