Avec les nouvelles mesures imposées par Israël dans la vallée du Jourdain, pratiquement plus aucun Palestinien qui ne réside pas dans une zone et n'y travaille pas n'a le droit d'y pénétrer. | UN | وقد حالت التدابير الإسرائيلية الجديدة في وادي نهر الأردن دون وصول جميع الفلسطينيين غير المقيمين تقريبا الذين لا يعملون في المنطقة إليها. |
Il apparaît qu'Israël tente d'annexer cette région en créant dans la vallée du Jourdain une situation quasiment identique à celle de la < < zone charnière > > située entre le mur illégal qu'il construit dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour, et la Ligne verte. | UN | ويبدو واضحا أن إسرائيل تحاول ضم هذه المنطقة بإنشاء حالة في وادي نهر الأردن تطابق تقريبا حالة " منطقة التّماس " الواقعة بين الجدار غير القانوني الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وما حولها، والخط الأخضر. |
En fait, Israël, puissance occupante, a véritablement commencé cette semaine la construction du < < mur de l'est > > , dans la vallée du Jourdain, qui enfermera complètement la Cisjordanie dans une prison à ciel ouvert de facto. | UN | وفي الواقع، بدأت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في هذا الأسبوع، بخطى حثيثة لتشييد " الجدار الشرقي " في وادي نهر الأردن الذي سيطوق الضفة الغربية تماما في سجن كبير بحكم الواقع. |
140. La zone humide d'Azraq est située dans la vallée du Jourdain sur un important itinéraire migratoire d'oiseaux et constitue un habitat pour des espèces sauvages, notamment des oiseaux, des mammifères, des reptiles, des poissons et des invertébrés. | UN | 140- وتقع أراضي الأزرق الرطبة في وادي نهر الأردن على طريق هجرة رئيسي للطيور، وتوفر مأوى للأنواع البرية ومنها الطيور والثديات والزواحف والأسماك واللافقريات. |
Le 26 décembre 2006, le Gouvernement israélien a annoncé ses plans visant à construire de nouvelles colonies de peuplement illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, à savoir dans la vallée du Jourdain en Cisjordanie. | UN | أعلنت حكومة إسرائيل، في 26 كانون الأول/ديسمبر 2006، عن خطـطـها لبناء مستوطنة غير قانونية جديدة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية أي في وادي نهر الأردن في الضفة الغربية. |
La situation est différente dans la vallée du Jourdain car une part importante des terres qui s'y trouvent était déjà classée < < domaine de l'État > > sous l'administration jordanienne, avant l'occupation, et les agriculteurs palestiniens y étaient peu présents au début de l'occupation. | UN | 31 - ويختلف الوضع في وادي نهر الأردن لأن نسبة كبيرة من الأراضي هناك كانت مسجلة بالفعل كأراض مملوكة للدولة في ظل الإدارة الأردنية قبل الاحتلال، ولم تكن هناك زراعة فلسطينية مكثفة في المرحلة المبكرة من الاحتلال. |
À cet égard, il condamne également les plans du Gouvernement israélien visant à implanter une nouvelle colonie de peuplement illégale dans la vallée du Jourdain et à agrandir la colonie de peuplement illégale de Maale Adumim à Jérusalem-Est occupée, en violation du droit international, des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et de la Feuille de route. | UN | كما يدين المكتب، في هذا الصدد، الخطط التي وضعتها الحكومة الإسرائيلية لبناء مستوطنة غير قانونية جديدة في وادي نهر الأردن وتوسيعها للمستوطنة غير القانونية " معالي أدوميم " في القدس الشرقية المحتلة في انتهاكٍ للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ولخارطة الطريق. |
À ce sujet, le Mouvement condamne les projets qu'a le Gouvernement israélien d'implanter une nouvelle colonie de peuplement illégale dans la vallée du Jourdain et d'agrandir la colonie de peuplement illégale de Maale Adumim à Jérusalem-Est occupée, en violation du droit international, des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et de la Feuille de route. | UN | وفي هذا الصدد، تدين الحركة الخطط التي وضعتها الحكومة الإسرائيلية لبناء مستوطنة غير قانونية جديدة في وادي نهر الأردن وتوسيعها للمستوطنة غير القانونية " معالي أدوميم " في القدس الشرقية المحتلة في انتهاكٍ للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق. |