"في وثائق أخرى" - Translation from Arabic to French

    • dans d'autres documents
        
    • dans les autres documents
        
    Certaines erreurs ont été corrigées, mais d'autres sont apparues dans d'autres documents. UN وفي حين أنه تم تصحيح بعض اﻷخطاء، تعاظمت أخطاء أخرى في وثائق أخرى.
    Le droit d'expulsion a été en outre consacré dans d'autres documents adoptés aux niveaux international ou régional. UN 191 - كذلك، يُعترف بالحق في طرد الأجانب في وثائق أخرى اعتمدت على الصعيدين الدولي أو الإقليمي.
    Les mesures énergiques qui sont prises à l'heure actuelle pour améliorer la répartition géographique d'ensemble sont exposées dans d'autres documents dont l'Assemblée est saisie. UN وترد إجمالا في وثائق أخرى معروضة على الجمعية العامة الإجراءات الاستباقية التي تتخذ لتحسين التوزيع الجغرافي عموما.
    Le Secrétariat veillera aussi à ce que ces informations ne se répètent pas dans d'autres documents. UN وستكفل الأمانة العامة أيضا عدم تكرار المعلومات المتعلقة بتلك الأمور في وثائق أخرى.
    Et elle se réjouit de la qualité de ce document, ainsi que des renseignements fournis dans les autres documents portant sur des questions connexes. UN وتســرنا نوعيــة هــذه الوثيقة والمعلومات الموفرة في وثائق أخرى تتناول مسائل ذات صلة.
    Les questions de procédure qui avaient été déjà examinées en détail dans d'autres documents de la Commission n'y étaient délibérément pas mentionnées. UN وحذفت عن قصد من ورقة الدروس المستخلصة المسائل الإجرائية التي استوفي بحثها في وثائق أخرى للجنة.
    Les données utilisées sont les données au 24 septembre 2003; elles ne correspondent donc pas nécessairement à celles que l'on trouve dans d'autres documents de la CNUCED. UN وبالتالي فإن هذه البيانات لا تقابل بالضرورة تلك البيانات الواردة في وثائق أخرى للأونكتاد.
    Au début de 1996, la Commission a appris l'existence de ce document parce qu'il était mentionné dans d'autres documents fournis par l'Iraq. UN في أوائل عام ١٩٩٦، علمت اللجنة بوجود هذه الوثيقة من خلال إشارات إليها وردت في وثائق أخرى مقدمة من العراق.
    Un examen plus approfondi des choix stratégiques figurait dans d'autres documents, tels que le plan-cadre des opérations. UN وتوجد مناقشات أكثر تفصيلا للخيارات الاستراتيجية في وثائق أخرى مثل الخطة الرئيسية للعمليات.
    Toute information supplémentaire ou connexe pourrait être soumise dans d'autres documents, par exemple une annexe technique. UN وأي معلومات اضافية أو مؤيدة يمكن توفيرها في وثائق أخرى مثل المرفق التقني.
    Ce rapport a été restructuré, de manière à éviter la republication de textes déjà présentés dans d'autres documents. UN وقد أعيد تنظيم التقرير لتجنﱡب تكرار المواد المعروضة في وثائق أخرى.
    Répondant aux observations concernant l'absence de référence à la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), il a dit qu'il s'agissait d'un oubli et que la question était traitée dans d'autres documents. UN وردا على التعليقات التي ابديت بشأن عدم اﻹشارة في الخطة إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، قال إن هذا اﻷمر جاء نتيجة إغفال وأن هذا الموضوع قد عولج في وثائق أخرى.
    Des problèmes analogues se posent aux personnes qui, à l'époque de l'ex-Yougoslavie, ont omis de mentionner leur nationalité croate dans leur acte de naissance ou dans d'autres documents. UN ويواجه صعوبات مماثلة الأشخاص الذين لم يذكروا جنسيتهم الكرواتية في شهادة ميلادهم أو في وثائق أخرى في عصر يوغوسلافيا السابقة.
    8. Le bioterrorisme est aussi mentionné dans d'autres documents adoptés par des États ou des groupes d'États. UN 8- ويُشار إلى الإرهاب البيولوجي أيضاً في وثائق أخرى اعتمدتها الدول أو مجموعات الدول.
    Il convient toutefois de noter que certaines entreprises peuvent fournir des informations sur les droits des actionnaires dans d'autres documents qui n'ont pas été pris en compte pour l'enquête. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن الشركات المختارة قد تكشف عن معلومات تتعلق بحقوق حاملي الأسهم في وثائق أخرى لم تستعرضها هذه الدراسة الاستقصائية.
    42. Certaines de ces questions sont traitées dans d'autres documents présentés à la Conférence des Parties dans le flux normal de la documentation qui lui est adressée. UN 42- وبعض هذه المسائل مدرجة في وثائق أخرى صدرت عن مؤتمر الأطراف كجزء من العملية المعتادة لإعداد التقارير.
    Si les États souhaitaient examiner d'autres questions, les conclusions de leurs délibérations pourraient être incluses dans des annexes au projet de Guide ou dans d'autres documents. UN وأضاف يقول إنه إذا كانت الدول تود أن تنظر في مسائل أخرى، يمكن لنتائج مداولاتها أن تدرج في مرفقات لمشروع الدليل أو في وثائق أخرى.
    Ces mesures sont décrites en détail dans d'autres documents mis à la disposition de la Commission Voir le rapport du Groupe de travail spécial sur l'interaction des investissements et du transfert de technologie (E/CN.16/1995/10) et le rapport du Groupe d'experts sur la contribution des technologies, notamment les techniques nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement (E/CN.16/1995/8). UN وقد ورد وصف هذه الخطط بالتفصيل في وثائق أخرى أتيحت للجنة)٤٣(.
    Le PNUD s'efforcera de mentionner dûment la contribution dans les autres documents appropriés, selon les modalités exclusivement déterminées par lui. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على إثبات المساهمات حسب الأصول في وثائق أخرى حسب الاقتضاء، ولكن بطريقة يترك تقديرها للبرنامج الإنمائي وحده.
    Le présent rapport rend compte des faits nouveaux intervenus depuis l’examen du dernier rapport, eu égard aux informations contenues dans les autres documents dont le Conseil est saisi. UN ويسعى هذا التقرير إلى توفير استعراض للتطورات التي وقعت منذ التقرير المقدم إلى اللجنة مع مراعاة المعلومات المعروضة اﻵن على المجلس في وثائق أخرى.
    Par ailleurs, les réformes des institutions financières internationales auraient dû être mentionnées d'une manière plus positive, comme elles l'ont été dans les autres documents de l'Assemblée générale, y compris les décisions de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, tenue en juin 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من اللازم ذكر الإصلاحات للمؤسسات المالية الدولية بطريقة أكثر إيجابية، كما ذُكرت في وثائق أخرى للجمعية العامة، بما في ذلك نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more