"في وثيقة الدوحة" - Translation from Arabic to French

    • dans le Document de Doha
        
    • du Document de Doha
        
    • au Document de Doha
        
    Il a indiqué que des mesures politiques importantes avaient été prises, notamment la constitution de l'Autorité régionale pour le Darfour, comme demandé dans le Document de Doha. UN وذكر أن خطوات سياسية هامة اتخذت بالفعل، بما في ذلك إنشاء سلطة دارفور الإقليمية، امتثالا للمنصوص عليه في وثيقة الدوحة.
    Elle surveillera le respect, par les parties signataires, des obligations imposées par le cessez-le-feu et les arrangements finals en matière de sécurité qui figurent dans le Document de Doha pour la paix au Darfour. UN وسترصد العملية المختلطة امتثال الأطراف الموقعة لالتزاماتها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    Elle surveillera le respect, par les parties signataires, des obligations imposées par le cessez-le-feu et les arrangements définitifs en matière de sécurité qui figurent dans le Document de Doha pour la paix au Darfour. UN وسترصد العملية المختلطة امتثال الأطراف الموقعة لالتزاماتها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    Mise en œuvre intégrale et dans les délais du Document de Doha par les parties signataires UN التنفيذ الفعال والآني لما جاء في وثيقة الدوحة من جانب الأطراف الموقعة عليها
    :: Organisation de 5 séminaires réunissant 200 représentantes de la société civile en vue de suivre l'application des dispositions du Document de Doha et des accords ultérieurs UN :: تنظيم 5 حلقات دراسية لفائدة 200 امرأة من ممثلات المجتمع المدني من أجل رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة
    Lorsque les parties au Document de Doha seront prêtes à entamer le processus, la MINUAD les aidera dans leurs activités de désarmement, démobilisation et réintégration des ex-combattants. UN وعندما تكون الأطراف في وثيقة الدوحة مستعدة لبدء هذه العملية، ستواصل العملية المختلطة مساعدتها في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    À ce jour, les progrès réalisés dans ce domaine, du point de vue de leur impact sur le terrain, ont été limités en dépit de la mise en place des diverses commissions et mécanismes prévus dans le Document de Doha. UN وحتى الآن، كان التقدم المحرز في هذه المجالات، بالنظر إلى الأثر على أرض الواقع، محدوداً رغم إنشاء مختلف اللجان والآليات المنصوص عليها في وثيقة الدوحة.
    Au cours de la période considérée, deux violations présumées de l'accord de cessez-le-feu figurant dans le Document de Doha pour la paix au Darfour ont été signalées à la Commission du cessez-le-feu. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُبلغت مفوضية وقف إطلاق النار بوقوع انتهاكين مزعومين لاتفاق وقف إطلاق النار الوارد في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Elle surveillera le respect, par les parties signataires, des obligations imposées par le cessez-le-feu et les arrangements finals en matière de sécurité qui figurent dans le Document de Doha pour la paix au Darfour. UN وسترصد العملية المختلطة امتثال الأطراف الموقعة لالتزاماتها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية الواردة في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Une assistance a également été fournie dans le cadre de la coprésidence de la Commission justice et réconciliation au cours de la Conférence de toutes les parties prenantes au Darfour, qui a approuvé la stratégie de justice transitionnelle définie dans le Document de Doha pour la paix au Darfour. UN جرى تقديم المساعدة أيضًا بالمشاركة في رئاسة لجنة العدالة والمصالحة خلال المؤتمر الموسَّع لأصحاب المصلحة في دارفور الذي أقرَّ استراتيجية العدالة الانتقالية كما وردت في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    Lors de la cérémonie d'inauguration, le Premier Vice-Président, Ali Osman Taha, a annoncé que le parlement national avait approuvé le transfert de la première tranche de fonds pour la reconstruction et le développement du Gouvernement à l'Autorité régionale pour le Darfour, comme prévu dans le Document de Doha. UN وفي حفل الافتتاح، أعلن علي عثمان طه، النائب الأول لرئيس الجمهورية، أن البرلمان الوطني وافق على تحويل الدفعة الأولى من الأموال المخصصة لإعادة التعمير والتنمية من الحكومة إلى السلطة الإقليمية لدارفور على النحو المنصوص عليه في وثيقة الدوحة.
    L'Autorité régionale pour le Darfour a continué de préparer le processus interne de consultation et de dialogue au Darfour prévu dans le Document de Doha. UN 15 - واصلت السلطة الإقليمية لدارفور التحضير لإجراء عملية الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور المنصوص عليها في وثيقة الدوحة.
    La MINUAD a également contribué au renforcement des capacités des systèmes judiciaire et pénitentiaire darfouriens et soutenu le bon fonctionnement des institutions prévues dans le Document de Doha. UN 48 - وبالمثل، عززت العملية المختلطة قدرات القضاء والمؤسسات الإصلاحية في دارفور وقدمت الدعم لتشغيل المؤسسات المنصوص عليها في وثيقة الدوحة.
    Afin de favoriser le respect du cessez-le-feu et l'application des arrangements finals en matière de sécurité énoncés dans le Document de Doha, l'Opération continuera de prêter son concours aux dispositifs mis en place par la Commission du cessez-le-feu et la Commission conjointe. UN 62 - وبغية التشجيع على تنفيذ وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ستواصل العملية المختلطة دعم آليات لجنة وقف إطلاق النار واللجنة المشتركة.
    :: Organisation de 2 ateliers destinés à 50 représentants de l'Autorité régionale pour le Darfour sur les dispositions relatives à l'égalité des sexes figurant dans le Document de Doha pour la paix au Darfour; organisation de 5 ateliers à l'intention de 100 professionnels des médias sur la problématique hommes-femmes et l'importance de la participation des femmes au processus de paix dans tous les États du Darfour UN :: تنظيم حلقتي عمل لخمسين مسؤولا من مسؤولي السلطة الإقليمية لدارفور بشأن الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور؛ و5 حلقات عمل لمائة إعلاميّ بشأن القضايا الجنسانية وأهمية مشاركة المرأة في عملية السلام في جميع ولايات دارفور
    :: Organisation de réunions trimestrielles avec la Commission du cessez-le-feu pour lui prêter conseil quant aux dispositions du Document de Doha relatives aux femmes et à la problématique hommes-femmes, et au contrôle de leur mise en œuvre UN :: تنظيم اجتماعات فصلية مع لجنة وقف إطلاق النار من أجل تقديم المشورة بشأن الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور ورصد تنفيذ تلك الأحكام
    :: Organisation de 5 séminaires réunissant 200 représentantes de la société civile en vue de suivre l'application des dispositions du Document de Doha et des accords ultérieurs UN :: تنظيم خمس حلقات دراسية لفائدة 200 امرأة من ممثلات المجتمع المدني من أجل رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة
    :: Réunions trimestrielles avec la Commission du cessez-le-feu pour la conseiller quant aux dispositions du Document de Doha relatives aux femmes et à la problématique hommes-femmes, et contrôler leur mise en œuvre UN :: تنظيم اجتماعات فصلية مع مفوضية وقف إطلاق النار من أجل تقديم المشورة بشأن الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور ورصد تنفيذ تلك الأحكام
    Ateliers thématiques ont été organisés dans des camps de personnes déplacées sur les rôles des responsables religieux et des femmes dans l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour. UN عقدت حلقات عمل مواضيعية في مخيمات المشردين داخليا عن دور الزعماء الدينيين ودور المرأة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    Au niveau de l'exécutif national, un vice-président du Darfour a été nommé en septembre 2011, tandis que des ministres ont été nommés au Conseil national des ministres en décembre 2011 conformément au Document de Doha. UN تم تعيين نائب رئيس من دارفور، على صعيد السلطة التنفيذية القومية، في أيلول/سبتمبر 2011، في حين تم تعيين الوزراء في مجلس الـوزراء القومي في كانون الأول/ديسمبر 2011 وفقا للأحكام الواردة في وثيقة الدوحة.
    Le nombre des produits est inférieur aux prévisions à cause de la réorganisation de la Commission foncière du Darfour, qui relevait auparavant de l'Accord de paix pour le Darfour et fonctionne désormais conformément au Document de Doha pour la paix au Darfour, et parce que la Commission ne dispose pas des moyens financiers et de l'infrastructure nécessaires pour établir une présence dans tous les États du Darfour. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة تنظيم مفوضية أراضي دارفور لتتحول من الهيئة السابقة المنصوص عليها في اتفاق سلام دارفور إلى الهيئة الجديدة المنصوص عليها في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، ويُعزى أيضا إلى افتقار المفوضية إلى التمويل والهياكل الأساسية التي تسمح لها ببسط سلطتها في جميع ولايات دارفور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more