"في وثيقة المعلومات الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • dans le document d'information
        
    • dans le document de base
        
    • dans le document de référence
        
    • dans le document de travail
        
    • du document d'information
        
    • le document d'information relatif
        
    • dans un document de base
        
    On trouvera dans le document d'information une brève description des principales activités statistiques des trois organisations. UN ويرد في وثيقة المعلومات الأساسية موجز للأنشطة الإحصائية الرئيسية لهذه المنظمات الثلاث.
    Bon nombre d'entre vous se sont exprimés sur cette question et il semble y avoir un accord unanime sur les points exposés par le HCR dans le document d'information. UN علَّق الكثيرون منكم على هذا الأمر ويبدو أن هناك اتفاقاً واسعاً على النقاط التي عرضتها المفوضية في وثيقة المعلومات الأساسية.
    Le texte du courrier sera inclus dans le document de base mentionné dans le paragraphe 4 ci-dessus. UN وسيدرج نص الرسالة في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه.
    Le contenu de ce courrier sera inclus dans le document de base mentionné dans le paragraphe 4 ci-dessus. UN وسيدرج نص تلك الرسالة في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه.
    La Commission est invitée à faire des observations sur les directives d'application présentées dans le document de référence. UN 11 - اللجنة مدعوة إلى التعليق على تنفيذ المبادئ التوجيهية الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية.
    Tout en restant conscient que les questions liées à la résolution des conflits dépassent le cadre de son mandat, le Comité a approuvé la teneur des trois recommandations figurant dans le document de travail : UN 24 - أيدت اللجنة، واضعةً في اعتبارها أن القضايا ذات الصلة بتسوية النـزاعات تتجاوز ولايتها، روح التوصيات الثلاث الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية:
    Plusieurs représentants ont également saisi l'occasion qui leur était offerte pour fournir des précisions sur la situation de leur pays en matière de décentralisation, eu égard aux conclusions du document d'information présenté pour le dialogue. UN وانتهز عدة ممثلين الفرصة لعرض إيضاحاتهم عن الوضع في بلادهم فيما يتعلق باللامركزية وذلك في إشارة إلى النتائج الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية الخاصة بالحوار.
    Les commentaires reçus par le secrétariat sont reproduits dans le document d'information UNEP/POPS/COP.1/INF/20. UN وترد نسخ طبق الأصل من التعليقات الفعلية التي تسلمتها الأمانة في وثيقة المعلومات الأساسية UNEP/POPS/COP.1/INF/20.
    dans le document d'information sur la participation des institutions nationales aux travaux de la Commission des droits de l'homme présenté à la quinzième session du CIC, il a été suggéré ce qui suit: UN وقد ورد المقترح التالي في وثيقة المعلومات الأساسية المتعلقة بمشاركة المؤسسات الوطنية في لجنة حقوق الإنسان، التي قُدّمت إلى الدورة الخامسة عشرة للجنة التنسيق الدولية:
    On trouvera dans le document d'information la liste des indicateurs communs à l'OIT, à l'OCDE et à EUROSTAT. UN وترد في وثيقة المعلومات الأساسية قائمة للمؤشرات المشتركة بين منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    On trouvera dans le diagramme figurant dans le document d'information les réponses à cette question, ainsi que des informations sur les domaines choisis. UN وترد نتائج الإجابة عن هـذا السؤال في الشكل البياني الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية إلى جانب مزيد من التفاصيل عن المواضيع ذات درجات الأولوية المتقدمة.
    Au total, 11 des 13 centres régionaux ont présenté des rapports dans le délai fixé, et il a été tenu compte de ces rapports lors de l'établissement de la présente note. On trouvera des précisions sur ces rapports dans le document d'information UNEP/CHW/OEWG/3/INF/22. UN وعموماً قدم 11 من أصل 13 مركزاً إقليمياً تقارير قبل الموعد النهائي، حيث روعيت لدى إعداد هذه المذكرة، وترد تفاصيل هذه التقارير في وثيقة المعلومات الأساسية UNEP/CHW/OEWG/3/INF/22.
    Une liste complète de ces événements est incluse dans le document de base mentionné dans le paragraphe 4 ci-dessus. UN وقد أدرجت قائمة كاملة بالمناسبات في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه.
    Un exemple de ces courriers sera inclus dans le document de base mentionné dans le paragraphe 4 ci-dessus. UN وستدرج أمثلة للرسائل في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه.
    Ces recommandations figurent dans le document de base dont s'inspire le présent rapport et serviront de point de départ aux délibérations de la Commission lorsqu'il s'agira de trouver un consensus et de décider des mesures à prendre. UN وترد التوصيات الفعلية في وثيقة المعلومات الأساسية لهذا التقرير، وتشكل أساس مداولات اللجنة للتوصل إلى توافق في الآراء والبت في الإجراءات الواجب اتخاذها.
    Des informations détaillées au niveau des pays portant sur la disponibilité de chaque indicateur sont fournies dans le document de base proposé en annexe du présent rapport. UN 23 - وترد في وثيقة المعلومات الأساسية لهذا التقرير معلومات قطرية مفصلة عن مدى توافر كل مؤشر من المؤشرات.
    La Commission est priée de donner son approbation de principe aux principaux chapitres du Cadre révisé, tels qu'ils figurent dans le document de base, et d'approuver les mesures à prendre pour achever la révision qui sont exposées dans le présent rapport. UN ويطلب إلى اللجنة أن تقر من حيث المبدأ الفصول الأساسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وأن توافق على الخطوات اللازم اتخاذها لإنجاز التنقيح على النحو المبين في هذا التقرير.
    Les Amis de la présidence ont donc élaboré plusieurs définitions, qui figurent dans le document de référence, avec des directives gages d'indépendance. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام فريق أصدقاء الرئيس بوضع هذه التعاريف ومبدأ توجيهي للتنفيذ متعلق بكفالة الاستقلال، وهي ترد في وثيقة المعلومات الأساسية.
    Le bureau du Comité international de coordination s'est félicité que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales examinent et envisagent favorablement les propositions d'interaction avec les institutions nationales, qui sont consignées dans le document de référence diffusé lors de la session. UN كما أعرب المكتب عن ترحيبه بقيام المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة ببحث المقترحات من أجل تفاعلهم مع المؤسسات الوطنية الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية المعممة في الدورة، والنظر فيها بشكل إيجابي.
    b) A fait sien le préambule révisé des Principes tel que figurant dans le document de travail et qu'amendé oralement; UN (ب) اعتمدت الديباجة المنقحة للمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية بصيغتها الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية والمنقحة شفويا؛
    L'analyse des résultats détaillés de l'examen contenu dans le document de travail contribuera certainement à la réflexion sur la manière dont on pourrait renforcer les Principes et sur les guides pratiques qui pourraient être mis au point en vue d'aider les pays. UN 25 - من المؤكد أن المناقشة المتعلقة بكيفية تعزيز المبادئ وبماهية الأدلة الإرشادية التي يمكن وضعها لمساعدة البلدان ستستفيد من تحليل النتائج التفصيلية لعملية الاستعراض الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية.
    La figure du document d'information indique grosso modo comment on pourrait donner une place plus centrale aux aspects dynamiques dans le cadre actuel de statistiques sur le marché du travail. UN 77 - وتعرض الأرقام الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية مؤشرا عاما لكيفية زيادة أهمية الجوانب الدينامية لإطار سوق العمل الحالي.
    le document d'information relatif au présent rapport contient de plus amples détails sur les principaux résultats attendus : UN ويرد مزيد من التفاصيل بشأن المنجزات المستهدفة في وثيقة المعلومات الأساسية التي استند إليها في إعداد هذا التقرير:
    Les auto-évaluations qui étaient prêtes en février 2008 ont été regroupées dans un document de base qui accompagne le présent rapport. UN وتم تضمين التقييمات الذاتية الفردية المؤسسية الصادرة حتى شباط/فبراير 2008، في وثيقة المعلومات الأساسية لهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more