Les conclusions de cet examen devraient être présentées dans le prochain projet de budget. | UN | وينبغي أن تنعكس نتيجة هذا الاستعراض في وثيقة الميزانية المقبلة. |
Les conclusions de cet examen devraient être présentées dans le prochain projet de budget. | UN | وينبغي أن تنعكس نتيجة هذا الاستعراض في وثيقة الميزانية المقبلة. |
Des renseignements devraient être fournis dans le prochain projet de budget au sujet de l'incidence de ces ressources sur l'amélioration des délais en matière d'achats. | UN | وينبغي تقديم معلومات في وثيقة الميزانية المقبلة عن أثر هذه الموارد على تحسين مهل الشراء. |
Le Comité entend qu'il soit rendu compte du résultat de ces efforts dans le prochain projet de budget. | UN | وتتوقّع اللجنة أن تظهر نتائج هذه الجهود في وثيقة الميزانية المقبلة. |
Le Comité consultatif souligne que des gains d'efficacité devraient être obtenus grâce à l'installation des dispositifs CarLog et du logiciel connexe afin d'assurer le suivi et l'entretien efficaces des véhicules de la MINUAD et que cette question devrait trouver place dans le prochain document budgétaire de la MINUAD. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن زيادة مستويات الكفاءة ينبغي أن تتحقق نتيجة تركيب مجموعات سجل حركة السيارات والبرمجيات المرتبطة بها لضمان فعالية رصد أسطول العملية وصيانته، وينبغي أن تُدرج في وثيقة الميزانية المقبلة للعملية. |
Les conclusions de l'étude devraient faire l'objet d'un rapport à l'Assemblée générale et, s'il y a lieu, d'un compte rendu dans le prochain projet de budget. | UN | وينبغي تقديم تقرير بنتائج الاستعراض إلى الجمعية العامة وإيرادها، عند الاقتضاء، في وثيقة الميزانية المقبلة. الباب 28 دال |
Le nombre et la classe des postes supplémentaires dont la création pourra être demandée dans le prochain projet de budget devront être pleinement justifiés et solidement étayés par une analyse détaillée des éventuelles lacunes à combler. | UN | وينبغي أن يكون عدد ورتب أي وظائف إضافية تطلب في وثيقة الميزانية المقبلة مبررين تبريرا وافيا ومدعومين بتحليل مفصل للثغرات، إن وجدت، التي يتعين سدها. |
Le nombre et la classe des postes supplémentaires dont la création pourra être demandée dans le prochain projet de budget devront être pleinement justifiés et solidement étayés par une analyse détaillée des éventuelles lacunes à combler. | UN | وينبغي أن يكون عدد ورتب أي وظائف إضافية تُطلب في وثيقة الميزانية المقبلة مبررين تبريرا وافيا ومدعومين بتحليل مفصل للثغرات، إن وجدت، التي يتعين سدها. |
Le Comité demande d'inclure les renseignements nécessaires sur ce sujet dans le prochain projet de budget du Secrétaire général, assortis d'un exposé détaillé du processus de planification de la coordination, précisant la répartition des responsabilités de planification entre le Siège et les bureaux extérieurs. | UN | وترجو اللجنة إدراج المعلومات اللازمة المتعلقة بهذه المسألة في وثيقة الميزانية المقبلة التي سيقدمها الأمين العام، بما في ذلك وصف كامل لعملية التخطيط للتنسيق مع بيان مسؤوليات الشعبة عن التخطيط بين المقر والميدان. |
Il a demandé d'inclure les renseignements nécessaires sur ce sujet dans le prochain projet de budget du Secrétaire général, assortis d'un exposé détaillé du processus de planification de la coordination, précisant la répartition des responsabilités de planification entre le Siège et les bureaux extérieurs. | UN | ورجت اللجنة إدراج المعلومات اللازمة المتعلقة بهذه المسألة في وثيقة الميزانية المقبلة التي سيقدمها الأمين العام، بما في ذلك وصف كامل لعملية التخطيط للتنسيق مع بيان مسؤوليات الشعبة عن التخطيط بين المقر والميدان. |
Le Comité entend qu'il soit rendu compte du résultat de ces efforts dans le prochain projet de budget. (par. | UN | وتتوقّع اللجنة أن تظهر نتائج هذه الجهود في وثيقة الميزانية المقبلة (الفقرة رابعا-12) |
Des informations sur la suite donnée à cette demande devraient être communiquées dans le prochain projet de budget (voir également plus loin, par. 54). | UN | وينبغي تقديم المعلومات عن تنفيذ هذا الطلب في وثيقة الميزانية المقبلة (انظر أيضا الفقرة 54 أدناه). |
Il recommande également que les résultats de l'analyse soient présentés dans le prochain projet de budget de la MONUG et qu'aucune mesure ne soit prise au stade actuel en ce qui concerne les changements proposés, à savoir la création de 42 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national pour les services de sécurité et le reclassement de trois postes d'agent des services de sécurité. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنعكس نتائج هذا التحليل في وثيقة الميزانية المقبلة للبعثة؛ وألا تُتخذ أية إجراءات في المرحلة الحالية فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة، أي إنشاء 42 وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية لحراس الأمن وإعادة تصنيف وظائف موظفي الأمن الثلاث. |
Des informations sur la suite donnée à cette demande devraient être communiquées dans le prochain projet de budget (par. 47). | UN | وينبغي تقديم المعلومات عن تنفيذ هذا الطلب في وثيقة الميزانية المقبلة (الفقرة 47). |
Déplacements du personnel du Siège : Le Comité recommande que les prévisions de dépenses relatives aux voyages soient expliquées de façon plus détaillée dans le prochain projet de budget (par. 30). | UN | سفر موظفي المقر: أوصت اللجنة بتقديم شرح أفضل لتقديرات تكاليف السفر في وثيقة الميزانية المقبلة (الفقرة 30). |
Le Comité consultatif recommande que le remplacement des gardes actuellement fournis par une entreprise par des agents des services généraux recrutés sur le plan national pour lesquels il faudrait créer des postes soit surveillé de près et que le résultat de ce changement soit analysé dans le prochain projet de budget. | UN | 60 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تُرصد بعناية عملية الإلغاء التدريجي لخدمات حراس الأمن المشمولين حاليا بعقد تجاري والاستعاضة عنهم بحراس الأمن الذين يشغلون الوظائف الوطنية المنشأة حديثا من فئة الخدمات العامة، وينبغي تقييم نتائجها وتقديم إفادة عنها في وثيقة الميزانية المقبلة. |
Fonds d'affectation spéciale de soutien au processus de paix en République démocratique du Congo : Le Comité demande que des informations sur l'utilisation des ressources soient fournies dans le prochain projet de budget (par. 25). | UN | الصندوق الاستئماني المخصص لدعم عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية: طلبت اللجنة توفير معلومات عن استخدام هذه الموارد في وثيقة الميزانية المقبلة (الفقرة 25). |
Affaires humanitaires : Le Comité recommande que la question du recours plus systématique à des volontaires et du rôle des fonds et programmes des Nations Unies soit examinée en détail dans le prochain projet de budget (par. 51). | UN | الشؤون الإنسانية: أوصت اللجنة بتقديم تفاصيل في وثيقة الميزانية المقبلة بشأن مسألة زيادة استخدام المتطوعين ودور صناديق الأمم المتحدة وبرامجها (الفقرة 51) |
Bureau du Facilitateur neutre : Le Comité consultatif a estimé qu'il faudrait expliquer plus clairement, dans le prochain projet de budget, pourquoi un appui administratif et technique distinct était nécessaire (par. 56). | UN | مكتب الميسِّــر المحايد: أشارت اللجنة إلى ضرورة الفصل بين الدعم الإداري والدعم الفني، وطلبت إيضاحا في وثيقة الميزانية المقبلة (الفقرة 56). |
Le Comité consultatif souligne que des gains d'efficacité devraient être obtenus grâce à l'installation des dispositifs CarLog et du logiciel connexe afin d'assurer le suivi et l'entretien efficaces des véhicules de la MINUAD et que cette question devrait trouver place dans le prochain document budgétaire de la MINUAD (par. 55). | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى أن زيادة مستويات الكفاءة ينبغي أن تتحقق نتيجة تركيب مجموعات سجل حركة السيارات والبرمجيات المرتبطة بها لضمان فعالية رصد أسطول العملية وصيانته، وينبغي أن تُدرج في وثيقة الميزانية المقبلة للعملية (الفقرة 55) |
Le Comité consultatif a recommandé que, dans le prochain projet de budget-programme, le Secrétariat fournisse des informations plus précises sur le personnel et les autres moyens dont dispose le Bureau de la gestion des ressources humaines pour exercer son contrôle sur les décisions prises en vertu d'une délégation de pouvoir (par. VIII.37). | UN | توصي اللجنة الاستشارية بأن تحرص الأمانة العامة في وثيقة الميزانية المقبلة على أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بقدرتها من حيث الموارد المتاحة في مكتب إدارة الموارد البشرية من حيث الموظفين وغير الموظفين على رصد سلطة اتخاذ القرار المفوضة (الفقرة ثامنا - 37). |