"في وثيقتها" - Translation from Arabic to French

    • dans son document
        
    • dans leur document
        
    • dans son acte
        
    La détermination du CIO à mettre le sport au service de l'humanité est inscrite dans son document fondateur, la Charte olympique. UN إن التزام اللجنة الأوليمبية الدولية بتسخير الرياضة لخدمة البشرية يتجسد في وثيقتها التأسيسية، التي هي الميثاق الأوليمبي.
    Il est encourageant de constater que la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale a tenu compte des recommandations de cette conférence dans son document final. UN ومن المشجع أن الدورة الاستثنائية التاسعة عشر للجمعية العامة أخذت في اعتبارها في وثيقتها الختامية توصيات هذا المؤتمر.
    Notre règlement intérieur a été adopté compte tenu du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement : à l'issue des consultations tenues à cette occasion, il est intervenu un accord que l'Assemblée générale a entériné dans son document final. UN إن نظامنا الداخلي اعتمد على ضوء الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وكان اتفاقاً انبثق من مشاورات عقدت بهذه المناسبة واعتمدته الجمعية العامة في وثيقتها الختامية.
    47. Les États parties sont invités à envisager d'inclure éventuellement les informations provenant des sources additionnelles suivantes dans leur document de base commun. UN 47- إن الدول مدعوة إلى النظر، حسب الاقتضاء، في مصادر المعلومات الإضافية التالية لإدراجها في وثيقتها الأساسية المشتركة.
    Le Comité pourrait peut-être envisager d'inviter les États à répondre dans leur document de base à certaines questions relevant normalement de la liste. UN وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كانت اللجنة قد تنظر في أن تطلب من الدول تغطية بعض الأسئلة التي عادة ما تُطلب في قائمة المسائل في وثيقتها الأساسية.
    Pour ce qui concerne les organisations internationales, la possibilité d'invoquer la responsabilité pour la violation d'une obligation due à la communauté internationale dans son ensemble pourrait dépendre des activités de l'organisation telles que définies dans son acte constitutif. UN ففي حالة المنظمات الدولية، قد تتوقف قدرة المنظمة المعنية على الاحتجاج بالمسؤولية إزاء الإخلال بالتزامات واجبة تجاه المجتمع الدولي ككل، على نطاق الأنشطة المحددة في وثيقتها التأسيسية.
    52. Le SBSTA a approuvé le plan et les approches proposés pour la deuxième compilation-synthèse des communications nationales initiales, tels qu'exposés par le secrétariat dans son document FCCC/SB/1996/1. UN ٢٥- أيدت الهيئة الفرعية الخطوط العامة والمناهج المقترح اتخاذها أثناء التجميع والتوليف الثاني للبلاغات الوطنية اﻷولى، على نحو ما هو مقترح في وثيقتها FCCC/SB/1996/1.
    Le Secrétariat propose en conséquence, dans son document A/59/653, d'augmenter de 124 300 dollars les crédits inscrits au budget pour le remboursement aux taux standard au titre de la FNUOD. UN وتقترح الأمانة العامة زيادة ذات صلة في الميزانية بمبلغ 300 124 دولار حسبما ورد في وثيقتها A/59/653 من أجل تسديد تكاليف القوات العادية التابعة للقوة.
    Dans le cas en question, le Conseil des ministres s'est réuni et a décidé, en son âme et conscience, d'adopter la recommandation du Comité des candidatures, y compris la candidature du Soudan; et c'est cela que le Secrétariat a présenté dans son document relatif aux décisions issues des sessions du Conseil des ministres et de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement tenues à Lomé. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، اجتمع مجلس الوزراء وقرر بكل حرية وفقا لما أملاه عليه ضميره اعتماد توصية لجنة الترشيحات بما في ذلك ترشيح السودان؛ وهو القرار الذي ضمنته الأمانة في وثيقتها المتصلة بالمقررات الصادرة عن دورتي مجلس الوزراء ومؤتمر رؤساء الدول والحكومات المنعقدتين في لومي.
    16. Le SBI a approuvé la répartition des tâches avec le SBSTA suggérée par le secrétariat dans son document FCCC/SB/1995/INF.1. UN ٦١- وأيدت الهيئة الفرعية للتنفيذ تقسيم العمل بينها وبين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على النحو الذي اقترحته اﻷمانة في وثيقتها FCCC/SB/1995/INF.1.
    dans son document de consultation, le Gouvernement explique que l'idée de soumettre les sociétés en question ou leurs activités à un régime de licence n'a pas été retenue aux motifs notamment qu'il n'existe pas d'autorité de contrôle en mesure d'enquêter efficacement sur d'éventuelles violations et qu'il serait difficile de créer, de tenir et d'exploiter efficacement un registre de sociétés agréées par le Gouvernement. UN وشرحت الحكومة في وثيقتها أنها ترفض خيارات الترخيص للأنشطة أو الشركات لأسباب من بينها عدم وجود سلطة إنفاذ مناسبة باستطاعتها أن تحقق بفعالية في الانتهاكات، وصعوبة إنشاء سجل بالشركات معتمدة من الحكومة وتعهده واستخدامه بفعالية.
    En outre, la SADC reste fidèle à l'engagement contracté dans son document sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des enfants, qui impose aux États membres l'obligation de prendre des mesures concrètes, notamment d'introduire des réformes juridiques, de prêter des services efficaces et d'organiser des campagnes publiques de sensibilisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال الجماعة على التزامها الوارد في وثيقتها المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفل، الذي يلزم الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات محددة، وخصوصا إجراء إصلاحات قانونية، وتوفير الخدمات الفعالة، وتنظيم حملات للتوعية العامة.
    Pleinement consciente qu'il lui fait traduire d'urgence dans les faits son adhésion déclarée à la solidarité internationale, Malte a également consigné ses engagements dans son document d'orientation en matière de développement pour 2007. Ce document met notamment en lumière l'idée de lutter contre la pauvreté grâce au développement. UN وإذ أن مالطة على وعي تام بالحاجة الملحة لتطبيق ملموس لحرصها المعلن على التضامن الدولي، فقد خصصت أيضا التزاماتها في وثيقتها السياسية المعنية بالتنمية الخارجية لعام 2007، التي تسلط الضوء، من جملة أمور، على مفهوم القضاء على الفقر من خلال التنمية.
    Le Malawi a intégré des stratégies dans son document stratégique pour la croissance et le développement, document stratégique national global élaboré dans le pays même, dans le but de créer de la richesse et de parvenir à une croissance socioéconomique durable ainsi qu'au développement de notre pays, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأدمجت ملاوي استراتيجيات في وثيقتها الاستراتيجية لزيادة النمو، وهي وثيقة استراتيجية وطنية شاملة موضوعة على الصعيد المحلي لتوفير الثروة وتحقيق النمو والتنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في بلدنا على نحو مستدام، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Il importe aussi de se référer à la description générale du fonctionnement de la Belgique faite dans son document de base commun (HRI/CORE/BEL/2011), qui a été soumis le 29 juillet 2011 et actualisé au mois de juillet 2012. UN ومن المهم أيضاً الإشارة إلى الوصف العام لأداء بلجيكا الوارد في وثيقتها الأساسية المشتركة (HRI/CORE/BEL/2011)، التي قُدمت في 29 تموز/يوليه 2011 وحُدّثت في تموز/يوليه 2012.
    :: La cinquante-deuxième session doit comprendre dans son document final les préoccupations des groupes ethniques < < oubliés > > , comme les groupes ruraux pauvres des igbos dans les sept États des zones géopolitiques du Sud-Est et du Sud du Nigeria, aux fins d'inclusion dans le programme pour l'après-2015; UN :: ينبغي أن تُدرج الدورة الثانية والخمسين في وثيقتها الختامية اهتمامات المجموعات الإثنية " المهملة " ، مثل فقراء الإيغبو الريفيين في الولايات السبع في المناطق الجغرافية السياسية الجنوبية الشرقية والجنوبية في نيجيريا، لإدراجهم في خطة ما بعد عام 2015.
    Le Comité prend note des données sur la composition ethnique de la population fournies par l'État partie dans son rapport ainsi que dans son document de base, mais regrette qu'elles ne soient pas complètes, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables, notamment les non-ressortissants. UN ٦- تحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمتها الدولة في تقريرها وكذا في وثيقتها الأساسية عن تركيبة سكانها الإثنية، لكنها تعرب عن أسفها لأن هذه البيانات ليست شاملة، لا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، بمن فيهم غير المواطنين.
    47. Les États parties sont invités à envisager d'inclure éventuellement les informations provenant des sources additionnelles suivantes dans leur document de base commun. UN 47- تدعى الدول إلى النظر، حسب الاقتضاء، في مصادر المعلومات الإضافية التالية لإدراجها في وثيقتها الأساسية المشتركة.
    47. Les États parties sont invités à prendre en considération les informations provenant des sources additionnelles suivantes pour inclusion dans leur document de base commun, au besoin. UN 47- يرجى أن تنظر الدول، بحسب الاقتضاء، في مصادر المعلومات الإضافية التالية لإدراجها في وثيقتها الأساسية المشتركة.
    47. Les États parties sont invités à envisager d'inclure éventuellement les informations provenant des sources additionnelles suivantes dans leur document de base commun. UN 47- يرجى أن تنظر الدول، بحسب الاقتضاء، في مصادر المعلومات الإضافية التالية لإدراجها في وثيقتها الأساسية المشتركة.
    Par voie de conséquence, toute organisation internationale < < concernée > > pourrait invoquer la responsabilité et exiger la cessation du fait illicite dans la mesure où le fait a une incidence sur son mandat tel que le définit dans son acte constitutif. UN وعليه، يمكن أن يحق لكل منظمة دولية " معنية " الاحتجاج بالمسؤولية والمطالبة بالكف عن الفعل غير المشروع ما دام ذلك الفعل يطال ولايتها المنصوص عليها في وثيقتها التأسيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more