Méthodes employées pour l'identification des zones minées et raisons de soupçonner la présence de mines antipersonnel dans d'autres zones | UN | الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى |
Dans ce contexte, et sur la base de tous les accidents consignés, le Niger a pu confirmer en 2008 que la présence de mines antipersonnel dans le pays n'était plus soupçonnée. | UN | وفي هذا السياق واستناداً إلى جميع الحوادث المسجلة، أكد النيجر في عام 2008، أنه لم يعد هناك اشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في البلد قد انتفت. |
Depuis, la France et le Malawi ont indiqué qu'ils avaient achevé la mise en œuvre de l'article 5, et le Niger a indiqué qu'il n'y avait plus sur son territoire de zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أفادت فرنسا وملاوي بأنهما قد أتمتا تنفيذ المادة 5، وأوضحت النيجر أنه لم يعد يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليمها. |
4. Méthodes employées pour identifier les zones minées et raisons de soupçonner la présence de mines antipersonnel dans d'autres zones | UN | 4- الأساليب المستخدمة لتحديد المناطق التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى |
De la même façon, la Hongrie a indiqué officiellement que la présence de mines antipersonnel était soupçonnée sur une partie de sa frontière avec la Croatie, entre les villes de Matty et Kölked. | UN | كما أبلغت هنغاريا رسمياً بأنه يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في جزء من الحدود الهنغارية - الكرواتية، بين بلديتي ماتي وكولكيد. |
42. Dans des informations communiquées en mai 2009 au Comité permanent sur le déminage, l'Iraq a indiqué que la superficie polluée totale n'était toujours pas connue et a fait état de 3 673 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée ou dont on soupçonnait qu'elles étaient dangereuses. | UN | 42- وأشار العراق، في سياق معلومات قُدِّمت في أيار/مايو 2009 إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، إلى أن المساحة الكلية للمناطق الملوثة لا تزال غير معروفة، وأبلغ عن وجود 673 3 منطقة يُشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد بها أو يشتبه في أنها مناطق خطرة. |
13. La demande présentée par la République du Congo ne comporte aucune nouvelle information notable concernant la situation eu égard à la suspicion de la présence de mines antipersonnel dans le sud-ouest du pays. | UN | 13- ولا يرد في الطلب الذي قدمته جمهورية الكونغو أي معلومات جديدة مهمة عن حالة الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في جنوب غرب البلاد. |
i) Dans le cadre de l'action no 18 du Plan d'action de Nairobi, chaque État partie qui n'a pas encore identifié toutes les zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée devrait identifier ces zones dès que possible et faire rapport à ce sujet ainsi que l'exigent les dispositions de la Convention; | UN | `1` عملاً بالإجراء رقم 18 من خطة عمل نيروبي، ينبغي لكل دولة طرف لم تُحدد بعد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، أن تقوم على نحو عاجل بتحديد هذه المناطق والإبلاغ عنها، بحسب الاقتضاء. |
Action no 18: Identifier d'urgence toutes les zones placées sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, ainsi que l'exige le paragraphe 2 de l'article 5, et feront rapport à ce sujet conformément à l'article 7. | UN | الإجراء رقم 18: القيام على نحو عاجل بتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 وإبلاغ هذه المعلومات بموجب المادة 7. |
Action no 18: Identifier d'urgence toutes les zones placées sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, ainsi que l'exige le paragraphe 2 de l'article 5, et feront rapport à ce sujet conformément à l'article 7. | UN | الإجراء رقم 18: القيام على نحو عاجل بتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 وإبلاغ هذه المعلومات بموجب المادة 7. |
De la même façon, la Hongrie a indiqué officiellement que la présence de mines antipersonnel était soupçonnée sur une partie de sa frontière avec la Croatie, entre les villes de Matty et Kölked. | UN | كما أبلغت هنغاريا رسمياً بأنه يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في جزء من الحدود الهنغارية - الكرواتية، بين بلديتي ماتي وكولكيد. |
Dans le contexte de l'époque, et se basant sur tous les accidents enregistrés jusqu'à ce jour, le Niger était en 2008 en mesure de confirmer que la présence de mines antipersonnel n'était plus soupçonnée sur son territoire et que le problème auquel il fait face actuellement est lié à la présence de mines anti-véhicule. | UN | وفي سياق تلك الفترة، واستناداً إلى جميع الحوادث المسجلة، كان بإمكان النيجر أن يؤكد في عام 2008 أنه لم يعد ثمة اشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في البلد، وأنه يواجه مشكلة مرتبطة بوجود ألغام مضادة للمركبات. |
La Colombie a fait savoir qu'elle continuait à mettre en œuvre le Plan d'action de déminage humanitaire, le bataillon de déminage humanitaire menant des activités dans sept municipalités en 2012, et deux municipalités (San Carlos et El Dorado) ayant été déclarées libres de tout soupçon de la présence de mines antipersonnel. | UN | وأبلغت كولومبيا أنها مستمرة في تنفيذ خطة العمل لإزالة الألغام لأغراض إنسانية حيث اضطلعت فرقة إزالة الألغام لأغراض إنسانية بأنشطة في سبع بلديات في عام 2012 كما أعلنت بلديتان هما بسان كارلوس وإلدورادو " خاليتين من الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيهما " . |
En outre, le 22 juin 2011, l'Allemagne a informé le Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux risques présentés par les mines et les techniques de lutte antimines qu'elle suspectait la présence de mines antipersonnel dans des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أبلغت ألمانيا اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها، في اجتماعها المعقود في 22 حزيران/يونيه 2011، أنها تشك في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق خاضعة لولايتها القانونية أو لسيطرتها. |
5. Le Niger soupçonne également la présence de mines antipersonnel dans cinq autres zones (Zouzoudinga, Achouloulouma, Orida, Enneri et Blaka) situées également dans la région d'Agadez et La Commission Nationale pour la Collecte et le Contrôle de Armes Illicites (CNCAAI) a identifié, en plus de ces cinq zones un certain nombre de zones suspectes, constituées par des routes et des pistes. | UN | 5- ويشك النيجر أيضاً في وجود ألغام مضادة للأفراد في خمس مناطق أخرى (زوزودينغا وأشولولوما وأوريدا وإنيري وبلاكا)، وحددت اللجنة الوطنية لجمع ومراقبة الأسلحة غير المشروعة عدداً من المناطق المشتبه بها والمكونة من طرقٍ ومسالك، بالإضافة إلى المناطق الخمس المذكورة. |
c) Le Niger a indiqué qu'à la suite d'un examen minutieux de tous les accidents liés à des mines signalés sur son territoire, survenus au cours du conflit des années 19902000 et du conflit plus récent qui avait débuté en février 2007, il n'y avait plus de raison de soupçonner la présence de mines antipersonnel sur son territoire et que ces accidents étaient dus uniquement à des mines antivéhicules; | UN | (ج) أشارت النيجر إلى أنه لم يعد يُشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليمها بالاستناد إلى فحص دقيق لجميع الحوادث المتصلة بالألغام المبلغ عنها بالنسبة إلى نزاع 1990-2000 وبالنسبة إلى النزاع الأحدث عهداً الذي بدأ في شباط/فبراير 2007 وأن سبب هذه الحوادث ناتج فقط عن ألغام مضادة للمركبات. |
En outre, le 22 juin 2011, l'Allemagne a informé le Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux risques présentés par les mines et les techniques de lutte antimines qu'elle suspectait la présence de mines antipersonnel dans des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle, puis elle a présenté des données actualisées sur ce point à la onzième Assemblée des États parties. | UN | وإضافة إلى ذلك، أبلغت ألمانيا اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها، في اجتماعها المعقود في 22 حزيران/يونيه 2011، أنها تشك في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق خاضعة لولايتها القانونية أو لسيطرتها، وقدمت معلومات محدثة عن هذه المسألة خلال الاجتماع الحادي عشر للأطراف. |