Une formation sera dispensée aux employés du Ministère de l'agriculture pour qu'ils puissent apporter un appui technique aux agriculteurs rapatriés. | UN | وسيدرب موظفون في وزارة الزراعة على تقديم الدعم الفني للمزارعين العائدين. |
La FAO a aidé le Gouvernement à remettre sur pied les services statistiques agricoles du Ministère de l'agriculture et à élaborer un programme national relatif à la sylviculture. | UN | وقدمت الفاو أيضا الدعم إلى الحكومة في إصلاح الخدمات الإحصائية الزراعية في وزارة الزراعة وفي وضع برنامج وطني للحراجة. |
Il n'y a aucune femme aux postes de direction du Ministère de l'agriculture, de l'eau et du développement rural. | UN | ولا توجد أي امرأة في المناصب اﻹدارية في وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية. |
:: Objectif 9 : application de la technologie éco-san pour les toilettes au Ministère de l'agriculture au Malawi; | UN | :: الهدف 9: تطبيق تكنولوجيا المراحيض الملائمة للصحة البيئية في وزارة الزراعة في ملاوي. |
Une de ces commissions a été créée au Ministère de l'agriculture et de l'élevage. | UN | وتوجد لجنة من هذا القبيل في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية. |
le Ministère de l'agriculture ne dispose que d'un faible réservoir de femmes qui peuvent être affectées à des postes à responsabilités. | UN | يوجد في وزارة الزراعة مجموعة محدودة من النساء يمكن أن ينتقلن إلى مناصب اتخاذ القرار. |
Les buts spécifiques étaient d'accroître les revenus et l'emploi des bénéficiaires primaires et de renforcer la notion d'équité entre les sexes ainsi que la nécessité d'intégrer une dimension féminine chez le personnel du Ministère de l'agriculture, des affaires terrestres et maritimes. | UN | وكانت الأهداف المحددة هي زيادة الدخل والعمالة للمستفيدين الرئيسيين وزيادة الوعي بالقضايا الجنسانية والقضايا المتعلقة بكلٍ من الجنسين على حدة بين العاملين في وزارة الزراعة والأراضي والشؤون البحرية. |
Plusieurs divisions du Ministère de l'agriculture collaborent avec des institutions extérieures pour mettre au point des procédés techniques, éduquer et former les patrons de petites entreprises de transformation et les petits exploitants et suivre les processus de garantie de la qualité et de sécurité alimentaire. | UN | ويتعاون عدد من الشُعب في وزارة الزراعة مع وكالات خارجية لوضع برامج تكنولوجية لتعليم وتدريب صغار المنتجين والمزارعين، ومتابعة عمليات ضمان نوعية وسلامة الأغذية. |
Les responsables du Ministère de l’agriculture en ont décidé ainsi en guise de représailles contre le refus des Palestiniens de laisser des camions israéliens pénétrer dans Gaza au point de Karni. | UN | وقد اتخذ المسؤولون في وزارة الزراعة هذه الخطوة ردا على رفض الفلسطينيين السماح للشاحنات الاسرائيلية بدخول قطاع غزة عند نقطة عبور كارني. |
forestier sont évalués selon la méthode de l'Agence de protection de l'environnement des Etats-Unis (United States Environmental Protection Agency), grâce à la base de données du Service des forêts du Ministère de l'agriculture. | UN | وتقيﱠم مصارف ثاني أكسيد الكربون في مجال الحراجة بالتقيد بمنهجية وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة باستخدام قاعدة بيانات إدارة الغابات في وزارة الزراعة. |
La création du Service de promotion de la femme dans les zones rurales au sein du Département des politiques et de la planification agricoles du Ministère de l'agriculture revêt une importance particulière. | UN | ويكتسب أهمية خاصة في هذا المجال إنشاء وحدة للتنمية الريفية والنهوض بالمرأة داخل إدارة السياسات الزراعية والتخطيط في وزارة الزراعة. |
Les invités étaient Constance L. Neely, Vice-Présidente chargée des activités de plaidoyer à Heifer International, et Jeff Herrick, chercheur au Jornada Experimental Range (Service de la recherche agricole du Ministère de l'agriculture des États-Unis). | UN | نيلي، نائبة الرئيس لشؤون الدعوة في مشروع هايفر الدولي؛ وجيف هيريك، عالم بحوث في حقل جورنادا التجريبي التابع لدائرة البحوث الزراعية في وزارة الزراعة بالولايات المتحدة. |
214. Le Département de la nutrition du Ministère de l'agriculture soutient les groupes de femmes dans les zones rurales. | UN | 214- وتقوم إدارة التغذية في وزارة الزراعة بدعم الجماعات النسائية في المناطق الريفية. |
Ceci a permis d'institutionnaliser la sexospécificité au Ministère de l'agriculture. | UN | وقد أتاح هذا إضفاء الطابع المؤسسي على المسائل الجنسانية في وزارة الزراعة. |
Constatant que 57 % des Népalaises étaient employées dans l’agriculture, le Gouvernement a créé, au Ministère de l’agriculture, une division s’occupant spécialement des agricultrices. | UN | ومع إدراك الحكومة أن ٥٧ في المائة من النساء النيباليات تعملن بالزراعة، فقد أنشأت لهن شعبة للمزارعات في وزارة الزراعة. |
En 1995 également, le décret 166 a créé le Fonds d'organisation et de formation paysanne, dénommé CAPACITAR, au Ministère de l'agriculture et du développement rural. | UN | وتم في عام ١٩٩٤ توقيع اتفاق بين معهد البلدان اﻷمريكية للتعاون الزراعي وصندوق التدريب في وزارة الزراعة والتنمية الريفية. |
Un service spécialement chargé de travailler à l’intégration des femmes dans le développement a été créé en 1985 au Ministère de l’agriculture, avec les fonctions suivantes : | UN | وفي عام ١٩٨٥ أنشئ مركز الاتصال الخاص بالمرأة في التنمية في وزارة الزراعة لحكومة الاتحاد وأسندت إليه المهام التالية: |
- Le point focal de la convention, domicilié au Ministère de l'agriculture, du développement rural et des pêches maritimes. | UN | - مركز التنسيق فيما يتعلق بالاتفاقية، القائم في وزارة الزراعة والتنمية الريفية والمصائد البحرية. |
Ata Abu Karesh, Directeur au Ministère de l'agriculture de l'Autorité palestinienne, a indiqué qu'en dépit des déclarations israéliennes officielles, les mesures de restriction à l'exportation des produits agricoles de Gaza n'avaient pas été assouplies. | UN | وأكد عطا أبو كرش، وهو مدير في وزارة الزراعة في السلطة الفلسطينية، أن القيود المفروضة على تصدير المنتجات الزراعية من غزة لم تخفف رغم التصريحات الرسمية اﻹسرائيلية. |
le Ministère de l'agriculture et de l'élevage s'est quant à lui doté de la Oficina de Relaciones Intersectoriales de Género (Bureau chargé des relations intersectorielles en ce qui concerne les questions d'égalité des sexes) et du Departamento de Promoción de la Mujer (Département pour la promotion de la femme). | UN | والإدارة المعنية في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية هي مكتب العلاقات المشتركة بين القطاعات في مجال الجنسانية، وإدارة النهوض بالمرأة. |
Dans l'ensemble du pays, très peu de femmes occupent des postes de haut niveau dans les ministères de l'agriculture des différents États ou au sein du Ministère fédéral de l'agriculture et des ressources naturelles. | UN | لا تحتل مناصب اﻹدارة العليا في مختلف وزارات الزراعة في الولايات وأيضا في وزارة الزراعة والموارد الطبيعية الاتحادية سوى قلة قليلة من النساء في جميع أنحاء البلد. |
Les mécanismes existants de coordination et d’harmonisation des mesures de lutte contre la désertification comprennent un forum MinMec au sein du département de l’agriculture. | UN | وتشمل الآليات القائمة لتنسيق ومواءمة أنشطة مكافحة التصحر محفلا للآليات الوزارية في وزارة الزراعة. |
Ces rapports devraient également servir de documents de travail pour la promotion du rôle des femmes rurales au sein des ministères de l'agriculture et dans les organismes nationaux travaillant avec les femmes. | UN | والهدف من هذه التقارير أيضا استعمالها في وزارة الزراعة واﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة بوصفها وثيقة عمل لتعزيز النهوض بالمرأة الريفية. |