Le Comité recommande que le statut du Ministère des affaires féminines soit amélioré et que ses capacités en matière de prise de décisions soient renforcées. | UN | ٥٨٢ - وتوصي اللجنة بتعزيز مركز وقدرات صنع القرارات في وزارة شؤون المرأة. |
Organe d'exécution du Ministère des affaires féminines et de l'enfance, il opère par le biais de son siège et de ses bureaux extérieurs afin d'appliquer les mesures et directives du Ministère. | UN | وهي الجهة التي تضطلع بالتنفيذ في وزارة شؤون المرأة والطفل. وتعمل من خلال مقرها اﻷساسي ومكاتبها الميدانية من أجل تنفيذ اﻷنشطة والتعليمات التي تضعها الوزارة. |
Tous deux ont créé des centres nationaux de promotion de la CTPD, au Ministère de la planification pour le Venezuela, au Ministère des affaires gouvernementales pour l'Indonésie. | UN | وخصص كل منهما مركز تنسيق وطني للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ في فنزويلا في وزارة التخطيط وفي اندونيسيا في وزارة شؤون مجلس الوزراء. |
En outre, le Comité prend note avec préoccupation du risque de chevauchement d'activités entre le Conseil, le Ministère et la future direction de l'enfance qui sera rattachée au Ministère des affaires féminines et de l'enfance. | UN | إضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق مخاطر تداخل وازدواجية المهام الموكلة إلى كلٍ من المجلس الوطني لتنمية المرأة والطفل، ووزارة شؤون المرأة والطفل، وإدارة شؤون الطفل المقرر إنشاؤها في وزارة شؤون المرأة والطفل. |
Un secrétariat est en train d'être mis en place au Ministère de l'égalité des sexes et du développement pour coordonner la mise en œuvre de ce plan. | UN | وجار إنشاء أمانة عامة في وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية لتنسيق تنفيذ خطة العمل. |
Depuis 2004, un groupe de travail pour l'amélioration de la protection contre la violence familiale est actif au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. | UN | ومنذ عام 2004، يعمل بنشاط فريق عامل في وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من أجل تحسين الحماية من العنف المنزلي. |
Groupe des politiques, de l'élaboration de stratégies et d'appui aux entreprises du Ministère de l'enfance et de la jeunesse | UN | وحدة السياسات العامة والتنمية الاستراتيجية والدعم التجاري، في وزارة شؤون الطفل والشباب |
Le Comité recommande que la statut du Ministère de la condition de la femme soit amélioré et que ses capacités en matière de prise de décisions soient renforcées. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز مركز وقدرات صنع القرارات في وزارة شؤون المرأة. |
Le viol représente un aspect très grave de la violence à l'encontre des femmes, et un groupe antiviol a été créé au sein du Ministère des affaires féminines; ce dernier accueille toutes les plaintes et intente des poursuites. | UN | وأضافت أن موضوع الاغتصاب جانب خطير جدا من العنف الموجه ضد المرأة، وهناك وحدة مناهضة للاغتصاب تم إنشاؤها في وزارة شؤون المرأة. |
Les femmes représentent actuellement 26 % de l'ensemble des fonctionnaires du pays, et une grande partie d'entre elles relèvent du Ministère des affaires féminines. | UN | وتستأثر المرأة في الوقت الراهن بنسبة 26 في المائة من مجموع وظائف الخدمة المدنية، علماً بأن نسبة كبيرة تعمل في وزارة شؤون المرأة. |
Puis en mai 2008 un groupe de travail du Ministère des affaires féminines et de l'enfance comprenant huit fonctionnaires a été créé pour coordonner le processus de collecte d'informations et d'établissement du rapport. | UN | 56 - وفيما بعد في أيار/مايو 2008، شُكِّلَ فريقٌ عامل يتألف من ثمانية من المسؤولين في وزارة شؤون المرأة والطفل لتنسيق عملية جمع المعلومات وإعداد التقرير. |
Les principaux fonctionnaires du Ministère des affaires féminines et de l'enfance, du Ministère de la santé et de la protection sociale, du Ministère de l'information et du Ministère des finances ont reçu une formation qui leur permet d'institutionnaliser l'analyse sexospécifique dans les dispositifs et systèmes du Gouvernement bangladais. | UN | وقد تلقى كبار المسؤولين في وزارة شؤون المرأة والطفل، ووزارة الصحة ورعاية الأسرة، ووزارة الإعلام، ووزارة المالية تدريبا في زيادة القدرات على إضفاء الطابع المؤسسي على التحليل القائم على أُسس جنسانية في نظم وآليات حكومة بنغلاديش. |
:: Le comité interministériel de la coordination de lutte contre la violence à l'égard des femmes; la cellule centrale de prévention de la violence à l'égard des femmes et des enfants qui relève du Ministère des affaires féminines et de l'enfance; les comités de lutte contre la violence à l'égard des femmes dirigés par les commissaires adjoints dans les districts et par les responsables upazila nirbahi au niveau des unions. | UN | :: لجنة تنسيق مشتركة بين الوزارات لمنع العنف ضد المرأة؛ خلية مركزية لمنع العنف ضد المرأة والطفل في وزارة شؤون المرأة والطفل؛ لجان لمنع العنف ضد المرأة على مستوى المقاطعات برئاسة نائب رئيس المقاطعة؛ وعلى مستوى المديريات برئاسة المسؤول عن المديرية وعلى مستوى القرى |
Il a également établi une cellule centrale au Ministère des affaires féminines et de l'enfance et deux autres cellules dans les agences d'exécution du Ministère pour prendre des mesures contre les auteurs de violences à l'encontre de femmes et fournir des services d'aide juridique aux victimes. | UN | وأنشأت الحكومة أيضاً وحدة مركزية في وزارة شؤون المرأة والطفل ووحدتين أخريين في وكالاتها المنفذة من أجل اتخاذ إجراءات ضد الذين يظلمون المرأة وتوفير الخدمات القانونية لمساعدة النساء المظلومات. |
Le BNUB a organisé des ateliers de renforcement des capacités à l'intention du personnel chargé de la communication au Ministère des affaires de la Communauté d'Afrique de l'Est, ainsi que des séminaires sur l'harmonisation de la législation burundaise avec celle de la Communauté d'Afrique de l'Est auxquels ont participé au moins 300 fonctionnaires des services juridiques de différentes administrations publiques. | UN | ونظم المكتب حلقات عمل لبناء القدرات لتدريب موظفي الاتصالات في وزارة شؤون جماعة شرق أفريقيا واستضاف حلقات عمل بشأن مواءمة التشريعات الوطنية مع قوانين جماعة شرق أفريقيا لما لا يقل عن 300 موظف في الوحدات القانونية التابعة لمختلف المكاتب الحكومية. |
Comme en 1993, il y a 5 femmes parmi les 127 sous-secrétaires d'État, trois au Ministère des affaires féminines et des anciens combattants, une au Ministère du tourisme et une au Ministère des affaires étrangères. | UN | من بين 127 مساعد وزير دولة، توجد خمس نساء، ثلاث منهن في وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين، وواحدة في وزارة السياحة وأخرى في وزارة الخارجية، بالمقارنة مع أول فترة حكم للحكومة الملكية، حيث شغلت خمس نساء مركز مساعد وزير دولة. |
Il a établi un comité chargé d'examiner cette question au Ministère de la condition de la femme. En 1987 il a créé un organisme pour la protection de l'enfance qui est placé sous le contrôle direct du Président de la République. | UN | وذكر أنه قد أنشئت لجنة مسؤولة عن النظر في هذه المسألة في وزارة شؤون المرأة، وأنه قد تم في عام ١٩٩٧ إنشاء هيئة لحماية الطفل تحت اﻹشراف المباشر لرئيس الجمهورية. |
Le Gouvernement, avec l'appui de ses partenaires, a mis au point un plan de lutte contre la violence sexiste qui a entraîné la création d'une équipe spécialisée dans la violence sexiste, dont le secrétariat est situé au Ministère de l'intégration des femmes au développement. | UN | وضعت الحكومة وأطلقت، بدعم من الجهات الشريكة لها، خطة عمل متعلقة بالعنف الجنساني، وأنشأت الخطة قوة عمل معنية بالعنف الجنساني تقع أمانتها في وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية. |
Le Samoa a créé une division chargée de la jeunesse au sein du Ministère de la condition féminine et du développement communautaire et social; les jeunes sont associés à l'élaboration d'initiatives gouvernementales et participent activement à l'organisation de manifestations comme la Semaine nationale de l'environnement. | UN | وأنشأت ساموا شعبة للشباب في وزارة شؤون المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية؛ ويسهم الشباب في وضع مبادرات حكومية كما يشاركون بنشاط في تنظيم أنشطة مثل أسبوع البيئة الوطني. |
185. Le Comité salue la création du Conseil national pour l'intégration de la personne handicapée (CONADIS) au sein du Ministère de la femme et du développement social, ainsi que les campagnes de sensibilisation menées pour lutter contre la marginalisation et les préjugés dont sont victimes les handicapés, y compris les enfants. | UN | 185- ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني لإدماج المعوقين في وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية وبحملات توعية الجمهور بأخطار تهميش المعوقين، بمن فيهم الأطفال، والتحيز في الحكم عليهم. |
Le Groupe de la parité du Ministère de l'eau et des forêts a étudié plusieurs documents ministériels à circulation interne, notamment des instructions, de la correspondance et des communications privées, et a constaté que la plupart contenaient des formules exclusives et sexistes. | UN | وقد قامت الوحدة المعنية بنوع الجنس في وزارة شؤون المياه والغابات بدراسة الوثائق الداخلية لﻹدارة، بما في ذلك وثائق السياسات والمراسلات اليومية والرسائل الشخصية، واتضح لها أن معظمها يتضمن لغة تمييزية قائمة على التحيز الجنسي. |
Le Gouvernement a également indiqué que le Groupe chargé du suivi des budgets alloués aux questions sexospécifiques du Ministère de la femme et de l'enfant veillerait à ce que les budgets nationaux et sectoriels appropriés prévus pour 2010 et au-delà tiennent compte de l'égalité des sexes. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أن وحدة رصد الميزانية الجنسانية في وزارة شؤون المرأة والطفل من شأنها أن تضمن أن تكون الميزانيات الوطنية والقطاعية لعام 2010 وما بعده مراعية للمنظور الجنساني. |
L'état financier était certifié par le Directeur du Bureau de la politique océanographique du Ministère du territoire, du transport et des affaires maritimes du Gouvernement de la République de Corée. | UN | وصادق مدير شعبة الإقليم البحري والتنمية في وزارة شؤون الأراضي والنقل والشؤون البحرية على تلك البيانات المالية. |
75. le Ministère de la justice et des services communautaires a aujourd'hui pris l'initiative de créer un poste de responsable chargé de l'enfance au sein du Département des affaires féminines. | UN | 75- وتقوم وزارة العدل والخدمات المجتمعية حالياً بمبادرة لتعيين موظف معني بالطفولة في وزارة شؤون المرأة. |