"في وسائط الإعلام المطبوعة" - Translation from Arabic to French

    • dans la presse écrite
        
    • de la presse écrite
        
    Le public est informé de l'existence de ce crime et de la peine dont il est passible parce que les condamnations sont normalement publiées dans la presse écrite et électronique. UN وجرت توعية عامة الجمهور بجريمة هتك العرض وعقوبة ارتكابها وذلك بالنظر إلى أن الإدانة في جريمة هتك العرض يتم نشرها، عادةً، في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    D'autres campagnes ont été menées dans la presse écrite ainsi qu'à la radio et à la télévision pour rendre le public attentif à ces questions, y compris les enfants eux-mêmes. UN وقد ووجِهت حملات أخرى في وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية لغرس الوعي في صفوف الجمهور، بما في ذلك الأطفال أنفسهم.
    L'Autorité chilienne de la concurrence pouvait se vanter d'être mentionnée en moyenne plus de 150 fois par mois dans la presse écrite. UN ١٩- وأعربت وكالة المنافسة في شيلي عن فخرها بأن المتوسط الشهري لذكرها في وسائط الإعلام المطبوعة أكثر من 150 مرة.
    Pour assurer une libre concurrence et la diversité géographique entre les éventuels fournisseurs qualifiés, le Mécanisme a lancé un appel d'offres préliminaire dans la presse écrite et électronique aux niveaux local, régional et international. UN ومن أجل كفالة المنافسة المفتوحة والتنوع الجغرافي بين البائعين المؤهلين المحتملين، نشرت الآلية تعبيرا عن الاهتمام في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على حد سواء، على الصعد المحلي والإقليمي والدولي.
    Près de 50 % du personnel de la presse écrite et des agences est composé de femmes dont bon nombre sont journalistes. UN وتمثل النساء حوالي 50 في المائة من العاملين في وسائط الإعلام المطبوعة ووكالات الأنباء، وتعمل نسبة كبيرة منهن كصحفيات.
    Il a fait ces fausses allégations en présence de la presse écrite et audiovisuelle. UN وأدلى الدكتور لي بادعاءاته الكاذبة في وسائط الإعلام المطبوعة والمذاعة.
    Tout cela a fortement augmenté la visibilité du Traité et du régime de vérification dans la presse écrite, en ligne, à la radio et à la télévision aux quatre coins du monde, et particulièrement en Asie et au Moyen-Orient. UN وأدى ذلك كله إلى زيادة تناول المعاهدة ونظام التحقق الخاص بها في وسائط الإعلام المطبوعة والشبكية والمرئية والمسموعة في العالم ولا سيما في آسيا والشرق الأوسط.
    Le Bureau a également donné suite à deux tentatives de restriction de la liberté d'expression dans la presse écrite. UN 46 - ورصد المكتب أيضا حالتين تتعلقان بمحاولتين لتقييد حرية التعبير في وسائط الإعلام المطبوعة.
    :: Il faudrait examiner attentivement la publication d'articles délicats sur les femmes dans la presse écrite et de tels reportages ne devraient pas apparaître dans les pages de divertissement; UN ينبغي أن يدرس بعناية وضع القصص الحساسة المتعلقة بالمرأة في مكان معين في وسائط الإعلام المطبوعة وينبغي ألا تظهر تلك التقارير في صفحات الترفيه؛
    dans la presse écrite et les médias électroniques, la Haut-Commissaire a été mentionnée 15 % de fois de plus en 2007 qu'en 2006. UN وزاد ذكر المفوضة السامية لحقوق الإنسان في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية بنسبة 15 في المائة في الفترة من 2006 إلى 2007.
    Décret 936/11 relatif à l'interdiction de la publicité des services sexuels dans la presse écrite. UN المرسوم 936/2011 القاضي بحظر نشر إعلانات عن الخدمات الجنسية في وسائط الإعلام المطبوعة.
    b. Coordination du placement dans la presse écrite du monde entier d'articles d'opinion et d'autres textes émanant du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires des Nations Unies; UN ب - تنسيق عملية نشر مقالات الرأي والمقالات الأخرى التي يكتبها الأمين العام وكبار موظفي الأمم المتحدة في وسائط الإعلام المطبوعة في كل أنحاء العالم؛
    39. Des Parties ont également donné des informations sur le nombre d'articles parus dans la presse et de reportages publiés dans la presse écrite et diffusés à la télévision. UN 39- كما قدمت الأطراف معلومات عن عدد المقالات الصحفية والمواد الرئيسية في وسائط الإعلام المطبوعة وفي التلفزة فيما يتصل بتغير المناخ.
    a) Redoublera d'efforts pour mettre son rôle en relief dans la presse écrite aussi bien que dans les médias électroniques; UN (أ) تكثيف الجهود المبذولة لإبراز دور المعهد إلى حد كبير في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية؛
    Bien que des progrès aient été réalisés tant dans la presse écrite que dans l'audiovisuel, il faut encore donner des femmes une image plus positive pour faire contrepoids aux images négatives qui les dégradent ou leur portent préjudice, et qui encouragent la violence à leur encontre, par exemple : UN 3 - ورغم إحراز تقدم في وسائط الإعلام المطبوعة والمذاعة، لا يزال من الضروري تقديم المزيد من الصور الإيجابية للمرأة مقابل الصور السلبية التي تحط من شأنها أو تضر بها والتي تشجع ارتكاب العنف في حقها، ومن الأمثلة على ذلك:
    :: 10 émissions radiophoniques et 10 reportages dans la presse écrite destinés à éveiller les consciences à la protection et la promotion des droits de l'homme, à la violence sexiste, à l'égalité entre les sexes, à l'état de droit et à l'action que mènent dans ces domaines les autorités nationales, les Nations Unies et les autres partenaires nationaux et internationaux UN :: 10 برامج إذاعية و 10 تقارير في وسائط الإعلام المطبوعة للتوعية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان، والعنف القائم على نوع الجنس، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون، والجهود المبذولة في هذه المجالات من جانب السلطات الوطنية والأمم المتحدة وسائر الشركاء الوطنيين والدوليين
    L'outil répond à la nécessité de sensibiliser les journalistes à l'importance de relater les faits avec précision en utilisant une terminologie appropriée dans la presse écrite et audiovisuelle. UN وتلبي هذه الأداة الحاجة إلى تثقيف الصحفيين لإعداد وتقديم تقارير في وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية - البصرية تتسم بالدقة، وتستخدم المصطلحات المناسبة.
    Le Gouvernement contribue à sensibiliser la population aux droits de l'homme en mettant en exergue dans la presse écrite et les médias électroniques la signature et la ratification par la République de Macédoine de conventions relatives aux droits de l'homme. UN 182- وتساهم الحكومة في زيادة الوعي بحقوق الإنسان عن طريق تشجيع توقيع اتفاقيات حقوق الإنسان والتصديق عليها من جانب جمهورية مقدونيا في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    Les publications scientifiques et les mémoires qui analysent les codes sexistes dans les articles, la publicité, etc. de la presse écrite et visuelle se sont systématiquement multipliés et ont alerté l'opinion. UN وازداد بصورة منتظمة عدد المنشورات البحثية وأطروحات الطلبة التي تحلل الرموز المتحيزة جنسيا في إنتاج الأخبار والإعلانات إلخ في وسائط الإعلام المطبوعة والمرئية وأعطت القضية قدرا أكبر من الوضوح.
    Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle. UN وأفادت تقارير بأن لجوء الحكومة إلى التهديدات المبطنة قد أدّى إلى ممارسة رقابة ذاتية واسعة في وسائط الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more