Toutefois, l'image de la femme dans les médias restait encore à modifier. | UN | ولكن ذكر أن صورة المرأة في وسائط الاعلام بحاجة إلى تغيير. |
Des programmes sur les droits de l'homme ont été promus dans les médias au cours des trois dernières années. | UN | وقد جرى طوال السنوات الثلاث الماضية الترويج للبرامج الخاصة بحقوق الانسان في وسائط الاعلام. |
Des informations au sujet de l'indemnisation ont été diffusées sous forme de communiqués de presse et d'annonces payées parues dans les médias locaux et régionaux. | UN | ونشرت أيضا معلومات عن التعويض في شكل نشرات صحفية واعلانات مدفوعة التكلفة في وسائط الاعلام المحلي والاقليمي. |
─ Organisation d'un colloque international sur les femmes et la prise de décisions dans les médias. | UN | عقد ندوة دولية بشأن المرأة وعملية اتخاذ القرار في وسائط الاعلام. |
Couverture de l'action de sensibilisation contre la drogue par les médias et prise en compte de cette action dans les activités des organisations communautaires | UN | :: ادراج الدعوة إلى مكافحة المخدرات في وسائط الاعلام وفي أعمال منظمات المجتمع المحلي |
Des événements auxquels il a été largement fait écho par la presse ont eu pour résultat de mettre ces questions en vedette et de sensibiliser de manière générale l'opinion publique sur ce qui est souhaitable ou, au contraire, condamnable dans le comportement de la police. | UN | وقد عمل الاعلان الواسع عن اﻷحداث في وسائط الاعلام على إبراز مثل هذه القضايا، وأسهم في إيجاد وعي عام عالمي مشترك بالنسبة لسلوك الشرطة المرغوب وغير المرغوب. |
i) Élimination des stéréotypes dans les médias; | UN | ' ١ ' القضاء على القوالب الفكرية الجامدة في وسائط الاعلام الجماهيري؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'élimination des stéréotypes dans les médias | UN | تقرير اﻷمين العام عن القضاء على القوالب الفكرية الجامدة المتعلقة بالمرأة في وسائط الاعلام الجماهيرية |
Si les femmes politiques et des entrepreneurs et experts dans différents domaines apparaissaient fréquemment dans les médias, cela servirait de modèle pour les plus jeunes femmes. | UN | وظهور القيادات النسائية في ميادين السياسة واﻷعمال والخبيرات في مختلف الميادين ظهورا متكررا في وسائط الاعلام سيؤدي إلى خلق قدوة للفتيات. |
Pour la quarantième session, il a retenu le thème de " l'élimination de la présentation d'images stéréotypées des femmes dans les médias " . | UN | وأدرج المجلس في قائمة المواضيع ذات اﻷولوية للدورة اﻷربعين موضوع القضاء على اﻷنماط الفكرية الجامدة في وسائط الاعلام. |
3. Respect des droits de la personne dans les médias | UN | ٣ - احترام حقوق الانسان في وسائط الاعلام |
214. Plusieurs délégations ont mentionné les critiques dont l'Organisation des Nations Unies fait l'objet dans les médias. | UN | ٢١٤ - وأشار عدد من الوفود الى النقد الموجه الى اﻷمم المتحدة في وسائط الاعلام. |
150. Rien ne fait obstacle pratiquement à la propagande religieuse dans les médias, y compris à la radio et à la télévision. | UN | ٠٥١- ولا توجد عملياً أية إعاقة للدعاية الدينية في وسائط الاعلام الجماهيري، بما في ذلك الراديو والتليفزيون. |
En ce qui concerne les atteintes à la réputation de la personne, le tribunal doit faire publier dans les médias une déclaration selon laquelle la privation de liberté a été illégale et la décision antérieure annulée. | UN | أما فيما يتعلق باﻷضرار التي تلحق بسمعة الشخص، فيتعين على المحكمة أن تصدر أمرا بأن ينشر في وسائط الاعلام البيان الذي يفيد بأن الحرمان من الحرية كان غير قانوني وأن الحكم السابق قد فسخ. |
130. Le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles les autorités serbes ont adopté des mesures répressives empêchant les minorités d'exprimer leur culture dans les médias. | UN | ٠٣١ ـ كما تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن السلطات الصربية اعتمدت تدابير قمعية ضد التعبير الثقافي لﻷقليات في وسائط الاعلام. |
Le Comité est également préoccupé par la permanence de la représentation stéréotypée et sexiste des femmes dans les médias, et dans la publicité en particulier. | UN | 303 - ومما يثير قلق اللجنة استمرار الصورة النمطية التي تعطي صورة جنسية عن المرأة في وسائط الاعلام وبخاصة في الإعلانات. |
La question de la mutilation génitale des femmes est débattue ouvertement dans les médias, et des changements positifs d'attitude et de comportement peuvent déjà être observés dans les communautés urbaines et rurales, où la résistance est particulièrement vive. | UN | ويناقش موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للاناث صراحة في وسائط الاعلام ولقد بدأت تظهر بعض التغيرات الايجابية في المواقف والتصرفات في المجتمعات الحضرية والريفية حيث تشتد مقاومتها بصفة خاصة. |
109. Il faut s'abstenir de faire l'apologie du mercenaire dans les médias et de véhiculer des idées fausses sur ce comportement. | UN | ٩٠١- ينبغي تلافي تمجيد المرتزق في وسائط الاعلام وتلافي أن يكون هناك أي لبس فيما يتعلق بهذا السلوك. |
1109. Il importait également d'éliminer les images dégradantes des filles et des femmes exploitées par les médias et les publicitaires. | UN | ١١٠٩- وأشير أيضاً الى أهمية القضاء على الصورة المهينة والاستغلالية للفتاة والمرأة في وسائط الاعلام والدعاية. |