"في وسعه من" - Translation from Arabic to French

    • en son pouvoir
        
    • son possible
        
    • de tout faire
        
    Résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    Résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    L'Union européenne est déterminée à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على بذل كل ما في وسعه من أجل الإسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    Ma délégation fera tout son possible pour atteindre les objectifs souhaités. UN وإن وفد بلادي سوف يبذل كل ما في وسعه من تعاون للوصول إلى الأهداف المبتغاة.
    Résolu à prendre toutes les mesures en son pouvoir pour garantir un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    Résolu à prendre toutes les mesures en son pouvoir pour garantir un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    Résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    Résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير كي يضمن قيام نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير كي يضمن قيام نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    En dépit des difficultés résultant de la période de transition, elle fait tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à l’épanouissement de ces groupes ethniques et pour que leur culture et leur langue concourent à l’enrichissement de la culture nationale. UN ورغم الصعوبات الناجمة عن الفترة الانتقالية، فهو يبذل كل ما في وسعه من أجل اﻹسهام في ازدهار تلك المجموعات العرقية وحتى تسهم ثقافتهم ولغاتهم في إثراء الثقافة القومية.
    La renonciation volontaire de l'organisateur, de l'instigateur ou du complice efface la responsabilité de la participation à une infraction dès lors que l'intéressé a pris en temps utile toutes les mesures en son pouvoir pour prévenir l'infraction. UN وسيعفي الرفض الطوعي لمنظِّم أو محرض أو شريك للقيام بمثل هذه الأعمال ذلك الشخص من مسؤولية المشاركة الجنائية إذا كان الشخص قد عمل في الوقت المناسب على اتخاذ كل ما في وسعه من خطوات لمنع حدوث المخالفة.
    Le Haut Commissaire s'est engagé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour honorer et renforcer l'engagement institutionnel du HCR à lutter contre la violence sexuelle et sexiste et d'aider les Etats à garantir l'accès des victimes aux tribunaux. UN وتعهد ببذل ما في وسعه من جهود لتأكيد وتعزيز التزام المفوضية المؤسسي بالتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ودعم الدول في ضمان لجوء الضحايا الناجين إلى القضاء.
    Le PNUD fait tout ce qui est en son pouvoir pour améliorer la cohérence de ses activités relatives aux personnes handicapées aux niveaux mondial et régional, et dans les 150 pays où il opère. UN وأردف قائلا إن البرنامج الإنمائي يبذل ما في وسعه من جهد لتحسين اتساق عمله مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدن العالمي والإقليمي وفي البلدان التي يعمل فيها والبالغ عددها 150 بلدا.
    Il est donc absolument essentiel que la communauté internationale, y compris les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, fasse tout ce qui est en son pouvoir pour protéger le peuple palestinien jusqu’à ce que les parties parviennent à un accord sur le statut permanent et que cet accord soit mis en oeuvre dans son intégralité. UN ولذلك، من اﻷهمية الفائقة أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، كل ما في وسعه من جهود لحماية الشعب الفلسطيني إلى أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي وتنفيذه تنفيذا كاملا.
    Il est donc absolument essentiel que la communauté internationale, y compris les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, fasse tout ce qui est en son pouvoir pour protéger le peuple palestinien jusqu’à ce que les parties parviennent à un accord sur le statut permanent et que cet accord soit mis en oeuvre dans son intégralité. UN ولذلك، فما له اﻷهمية الكبرى أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، كل ما في وسعه من جهود لحماية الشعب الفلسطيني إلى أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي وتنفيذه تنفيذا كاملا.
    La Cour suprême des Etats-Unis, dans l'Affaire Yamashita, a donné une réponse affirmative à la question de savoir si les lois de la guerre imposaient à un commandant de corps d'armée le devoir de prendre les mesures appropriées qui étaient en son pouvoir pour contrôler les troupes placées sous ses ordres afin d'empêcher que celles-ci ne commettent des actes de violation des lois de la guerre. UN وقد أعطت المحكمة العليا للولايات المتحدة، في قضية ياماشيتا، رداً ايجابياً على السؤال حول ما إذا كانت قوانين الحرب تفرض على قائد الجيش واجب اتخاذ ما في وسعه من تدابير ضرورية للسيطرة على القوات التابعة لقيادته ومنعـها من ارتكـاب أفعـال مخالفــة لقوانيـن الحـرب. وقــررت المحكمة أن الجنرال
    6) Le second critère veut que le supérieur hiérarchique ait omis de prendre toutes les mesures nécessaires en son pouvoir pour empêcher ou réprimer le comportement criminel de son subordonné. UN )٦( ويشترط المعيار الثاني عدم قيام الرئيس باتخاذ كل ما في وسعه من تدابير لمنع أو قمع السلوك اﻹجرامي لمرؤوسيه.
    Même s'il ne pouvait pas travailler à l'intérieur du pays, le PNUE demeurait prêt à faire tout son possible pour aider la Somalie depuis l'extérieur. UN واليونيب، بالرغم من عدم استطاعته العمل في الداخل، يظل على استعداد لفعل كل ما في وسعه من أجل مساعدة الصومال من الخارج.
    Toutefois notre pays n'a pas décidé le retrait simultané du Traité, comme proposaient avec insistance les ÉtatsUnis, et a fait tout son possible pour le sauvegarder. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يساير بلدنا الولايات المتحدة الأمريكية في دعوتها الملحة إلى الانسحاب معها من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وفعل كل ما في وسعه من أجل الإبقاء على المعاهدة.
    Elle demande à la communauté internationale de tout faire pour éliminer et dénoncer l'imposition de toute mesure unilatérale visant à exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. UN وتهيب لاو بالمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه من أجل وضع حد لفرض أي تدابير انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more