"في وضعية غير قانونية" - Translation from Arabic to French

    • en situation irrégulière
        
    D. Rétention administrative des étrangers en situation irrégulière a) Autorités compétentes et conditions UN دال- الاحتجاز الإداري للأجانب الموجودين في وضعية غير قانونية
    Les Comores avaient néanmoins exprimé leur préoccupation concernant les actes de discrimination et les mauvais traitements auxquels étaient soumis les ressortissants comoriens sur l'île de Mayotte, accusés d'être en situation irrégulière sur une terre qui, pourtant, leur appartenait. UN وقد أعربت جزر القمر عن قلقها إزاء أعمال التمييز وإساءة المعاملة التي يتعرض لها الرعايا القمريون في جزيرة مايوت. حيث يتهمون بكونهم في وضعية غير قانونية وإن كانوا على أرضهم.
    Conformément à son statut, le Conseil national des droits de l'homme est également habilité à se rendre dans les lieux de détention et les établissements pénitentiaires et à surveiller la situation et le traitement des prisonniers ainsi qu'à inspecter les centres de protection et de réinsertion des mineurs, les hôpitaux psychiatriques et les lieux de rétention des étrangers en situation irrégulière. UN كما أن المجلس الوطني أصبح بمقتضى نظامه الأساسي مختصاً بزيارة أماكن الاعتقال والمؤسسات السجنية، ومراقبة أحوال السجناء ومعاملتهم، وكذا مراكز حماية الطفولة وإعادة الإدماج، والمؤسسات الاستشفائية الخاصة بمعالجة الأمراض النفسية والعقلية، وأماكن الاحتفاظ بالأجانب في وضعية غير قانونية.
    213. Par ailleurs, dans le cadre de l'application de la loi n° 02-03 relative à l'entrée et au séjour des étrangers au Royaume du Maroc, à l'émigration et à l'immigration irrégulières, l'intérêt supérieur de l'enfant est pris en compte de façon à garantir une meilleure protection des droits de l'enfant en situation irrégulière. UN 213- وبالإضافة إلى ذلك، في إطار تطبيق القانون رقم 02-03 المتعلق بدخول وإقامة الأجانب بالمغرب وبالهجرة غير المشروعة، تُراعَى المصلحة الفضلى للطفل بصورة تكفل تعزيز حماية حقوق الطفل في وضعية غير قانونية.
    De l'avis du Rapporteur spécial, le concept inclurait les personnes résidant sur le territoire d'un État dont elles n'ont pas la nationalité, en distinguant les personnes en situation régulière et celles en situation irrégulière (y compris celles qui résident depuis longtemps dans l'État désireux de les expulser). UN ورأى المقرر الخاص أن ذلك سيشمل الأشخاص المقيمين في إقليم دولة لا يحملون جنسيتها، مع التمييز بين الأشخاص الذين يوجدون في وضعية قانونية وأولئك الذين يوجدون في وضعية غير قانونية (بمن فيهم أولئك الذين يقيمون منذ أمد طويل في الدولة التي تسعى إلى طردهم).
    687. S'agissant des travailleurs migrants, la délégation a fait référence à la nouvelle loi sur les migrations, qui intégrait les droits de l'homme, garantissait une meilleure supervision des entreprises et des employeurs en vue d'assurer le respect effectif des droits du travail et limitait à vingt-quatre heures la rétention des étrangers en situation irrégulière. UN 687- وفيما يخص مسألة العمال المهاجرين، أشار الوفد إلى قانون الهجرة الجديد الذي يراعي المنظور الجنساني، ويضمن الإشراف من كثب على المؤسسات التجارية وأصحاب العمل ضماناً لاحترام حقوق العمال بشكل فعال، ويحدد مدة احتجاز الأجانب في وضعية غير قانونية بما لا يتجاوز 24 ساعة.
    L'ECRI recommande à la Pologne de ne pas mettre en détention d'étrangers en situation irrégulière qui ne peuvent pas être expulsés et de ne pas garder d'enfants demandeurs d'asile dans des centres surveillés pour le seul motif que leurs parents ont commis des infractions mineures. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا بألاّ تحتجز بولندا الأشخاص غير المواطنين في وضعية غير قانونية الذين لا يمكن طردهم وبألاّ تحتفظ بالأطفال طالبي اللجوء في مراكز محروسة بسبب ارتكاب والدِيهم مخالفات بسيطة(48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more